Leave a comment

Comments 19

Бодливой корове Бог рогов не даёт belkafoto October 8 2021, 20:48:40 UTC
Дословно, "дает короткие рога"?

Reply

RE: Бодливой корове Бог рогов не даёт klausnick October 9 2021, 05:43:41 UTC
Да.

Reply


raf_sh October 8 2021, 20:49:30 UTC
Felice il popolo che non ha bisogno di eroi.

Reply

klausnick October 9 2021, 05:45:04 UTC
Спасибо за дополнение!

Reply

raf_sh October 9 2021, 06:04:39 UTC
(Это цитата из «Галилея» Брехта на итальянском.)

Reply

klausnick October 9 2021, 06:46:16 UTC
Круто. Есть ли варианты на других языках?

Reply


На волчье мясо - собачьи клыки colored_way October 9 2021, 04:00:06 UTC
Как это понять?

Reply

RE: На волчье мясо - собачьи клыки klausnick October 9 2021, 05:45:34 UTC
От любой напасти есть средство.

Reply

RE: На волчье мясо - собачьи клыки colored_way October 9 2021, 10:53:21 UTC
Ага, ясно.

Про серых кошек в темноте говорят, наверное, все народы. Любопытно, откуда тянется след.

Reply

RE: На волчье мясо - собачьи клыки klausnick October 9 2021, 11:09:05 UTC
От Адама.

Reply


A cavallo donato belkafoto October 9 2021, 06:07:41 UTC
И в испанском есть это выражение. Похоже, пользовалась в европах популярностью.
Интересно было бы глянуть соответствие на других языках.

"guarda" похоже, в значении смотреть.

A cavallo donato non si guarda in bocca

Reply

RE: A cavallo donato klausnick October 9 2021, 06:49:23 UTC
В моем пятиязычном словаре такой вариант: A caballo regalado, no se le mira el diente.

Reply

Re: A cavallo donato belkafoto October 9 2021, 07:33:04 UTC
Оно!

Reply


non macina più belkafoto October 9 2021, 07:37:53 UTC
В исп. варианте: "Agua pasada no mueve el molino".

"Acqua passata non macina più

Reply

RE: non macina più klausnick October 9 2021, 08:12:11 UTC
Есть в моем пятиязычном словаре.

Reply


Leave a comment

Up