Драматическое изложение седьмой оды Горация (книга третья). Стихотворные переложения
здесь.
Правдивая драма
Dramatis personae:
Астерия, супруга Гига
Эпиней, сосед Астерии
Гиг, купец, супруг Астерии
Слуга Хлои, жены хозяина гостиницы, где остановился Гиг
Сцена первая. Берег Тибра. Астерия и Эпиней.
Эпиней. Аве, Астерия! Что грустная ты?
Астерия. Как
(
Read more... )
Comments 3
но вот что меня заботит не меньше, чем воздержание:
Астерида, зачем плачешь о Гигесе?
Ведь с весною его светлый Зефир примчит
Вновь с товаром вифинским,
Верность свято хранящего.
__/ __/ II /__ /__
__/ __/ II /__ /__
/_ /__ /_
/_ /__ /__
два анапеста, цезурка, два дактиля
два анапеста, цезурка, два дактиля
хорей дактиль хорей
хорей дактиль дактиль
красивый размер. знать бы, как называется, - за разнообразием Горация не угнаться.
Reply
1 quīd flēs āsteriē || quēm tibi cāndidī ŪŨ|ŪUUŪ||ŪUUŪ|UŨ ascl. min.
2 prīmō rēstituēnt || vēre favōniī ŪŨ|ŪUUŪ||ŪUUŪ|UŨ ascl. min.
3 thӯnā mērce beātum ŪŨ|ŪUUŪ|Ũ pher.
4 cōnstantīs iuvenēm fīdē ŪŨ|ŪUUŪ|UŨ glyc.
Reply
красота, спасибо
upd. ошибся в третьей строке:
не так
/_ /__ /_,
а так:
__/ __/ _
просто два анапеста и наращение безударным в конце.
upd. 2: промашка и в четвертой строке, гликонее, который перелагается так же, как третья (феректратей 2-ой) + еще один безударный в конце.
__/ __/ __
надо будет как-нибудь попробовать/
Reply
Leave a comment