(Untitled)

Jan 17, 2014 14:53

Только вчера я задавалась вопросом, под каким названием выйдет новая Мантел, а сегодня читаю в АСТешном контакте ( Read more... )

перевод

Leave a comment

Comments 29

dsjkvf January 17 2014, 11:22:05 UTC
и все-таки, несмотря ни на что, "Волчий зал" -- это правильное название :). да, в английском игра слов, важная географическая точка с одной стороны, и королевские залы, полные волков, с другой. но вот такой уж русский есть, не получается элегантно соединить (как не получится и со вторым томом). а поскольку акцент все же сильнее на "человек человеку волк", то и редакторский выбор (насколько я помню, вы были против) логичен.

Reply

kdm17 January 17 2014, 11:38:02 UTC
Меня в данном случае напрягает то, что hall тут не зал, это просто детская ошибка тех журналистов, которые писали о книге. То есть худшее решение из возможных. И ни одно из западных издательств в эту ловушку не угодило. Есть "Вулфхолл", есть "При дворе волка", есть "Советник" и так далее. Вариантов мильон.

Reply

dsjkvf January 17 2014, 12:11:02 UTC
ну, если вы считаете правомерными французский и испанский варианты (и упорно не видите хоть какое-то подобие игры в выбраном русском названии), то спорить тут особенно не о чем.

Reply

kdm17 January 17 2014, 12:22:55 UTC
Ну не о чем так не о чем :)
Я просто рада за испанцев и французов и немножко огорчаюсь за нас.

Reply


casualties of war livejournal January 17 2014, 14:50:15 UTC
Пользователь dsjkvf сослался на вашу запись в записи « casualties of war» в контексте: [...] оказывается, испанцы перевели [...]

Reply


voproshatelniza January 17 2014, 16:10:25 UTC
Ужасно нравится польское Żywe srebro - для поляков-то никакой особой метафоры, одно из обозначений ртути, но как же здорово :)

Peanatema - да, хорошо, но как-то длинно и неузнаваемо. Хотя всё равно молодцы, конечно, не то что испанцы.

Reply

kdm17 January 17 2014, 16:14:06 UTC
Я тоже насчет живого серебра позавидовала :) У нас этот вариант все-таки совсем экзотически-алхимический и мало кому известный.

Reply

voproshatelniza January 17 2014, 16:52:08 UTC
Поляки - это просто прелесть что такое:

Peanatema (1) W protorthyjskim: poetycka lub muzyczna
inwokacja do Naszej Matki Hylaei, która od czasów Adrakhonesa jest
szczytowym momentem codziennej liturgii (stąd skrócona forma
fluksyjska pean, oznaczająca pieśń o wielkim ładunku emocjonalnym,
zwłaszcza taką, która zachęca słuchaczy do wspólnego śpiewania).
Uwaga: W tym znaczeniu p. jest słowem przestarzałym i używanym
wyłącznie w kontekście rytualnym, kiedy nie zachodzi ryzyko
pomylenia ze znacznie powszechniejszym znaczeniem 2. (2) W
noworthyjskim: ryt, w którym niereformowalny fraa lub
niereformowalna suur zostają usunięci z matemu, a ich prace trafiają
do spisu ksiąg zakazanych (stąd skrócona forma fluksyjska anatema,
oznaczająca potępienie poglądów i idei uważanych za niemożliwe do
zaakceptowania). Patrz także: Odrzucenie.
- Słownik, wydanie czwarte, 3000 p.r.

Reply

voproshatelniza January 17 2014, 17:03:02 UTC
Не, остановите меня, а то я тут, во-первых, помру от смеха и умиления, а во-вторых - заспамлю вам весь пост.

Arbre wymawia się Arb z
małym dodatkiem na końcu; zapytaj kogoś, kto zna francuski, na
pewno coś ci doradzi, ale dla uproszczenia wystarczy samo Arb. Dwie
kropki nad samogłoską to tak zwana diereza, oznaczająca, że
samogłoska zasłużyła na swoją własną sylabę. I tak na przykład Deät
wymawia się De-at, a nie Diit.

Reply


bvlb January 17 2014, 20:00:04 UTC
В мои руки однажды попалась книга Джеймса Бьюдженталя "The Search for Existential Identity", переведенная как "Наука быть живым". С тех пор я потерял веру в человечество (бесплатно, причем).

Reply

kdm17 January 18 2014, 08:35:49 UTC
Зря, мне кажется, потеряли. "Поиски экзистенциальной идентичности" на обложке книги было бы ужасно)))

Reply

bvlb January 18 2014, 09:04:54 UTC
напомнило:

"Выпили мы по очереди, из горлышка. Зек сначала колебался:
- Врач может почувствовать запах. Это будет как-то неестественно…
Чурилин перебил его:
- А лаять и кукарекать - естественно?.. Закусишь щавелем, и все дела."

Это я к тому, что "поиски экзистенциальной идентичности" конечно ужасно, но и "наука быть живым" ээээ..., как-то неестественно!

Reply


Leave a comment

Up