Не помню, когда и где, но зашел как-то разговор про Елизавету Григорьевну Бекетову. Эта замечательная женщина переводила с двух языков и художественные книги, и научные, причем без всякого ущерба для семьи. Блок в воспоминаниях писал, что на даче бабушка вставала раньше всех и еще до того, как отдать кухарке распоряжения насчет завтрака, успевала
(
Read more... )
Comments 17
Reply
Reply
Reply
PS. А что такое "первоет"?
Reply
Я вообще-то могу перевести лист в день, вы, наверное, тоже. Только ведь это совсем другой процесс, я, например, в таких случаях чувствую себя машинисткой из тех, которые могут перепечатывать текст, не воспринимая его умом вообще, даже не помня потом, о чем он был. И я не пробовала проделывать такое с художественным текстом.
А про первоет - это не ко мне вопрос, это к Фонвизину)))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
чувствую себя ущербным
я в неделю лист перевожу, и то смотря какой текст попадётся
Reply
Reply
Reply
Это ооочень хорошая цифра для классики. Советским авторам (типа Федина) такое и не снилось - у них по тысяче-полторы прочтений.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment