На уровне идеи я уже как-то принял, что при наличии оригинала, перевода и способности понимать на языке оригинала, нужно браться за оригинал. Пусть при этом потратится больше времени, зато будет как бы честнее, и наши с переводчиком кармы будут почище
(
Read more... )
Comments 4
Reply
Не принимайте близко. Это та же самая пунктуальность, по которой я пишу букву "ё" и ставлю точку после подписи. Никаких особенных бонусов я за это не получаю :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment