Тут начало Нет лучшего способа для познания многообразия вкусов Доностии, чем txikiteo. Данным словом баски называют местную привычку шляться по одноимённым закусочным, где подают крохотные, на один укус, бутерброды pintxos и другие малопорционные закуски. Таковых в каждом заведении съедается не более одной-двух за раз, запиваемых бокалом местного лёгкого вина txakoli. В результате, за выходной день баски ухитряются посетить до дюжины таких заведений. В чём, собственно, а не в обжорстве, и заключается глубинный смысл сего времяпровождения.
Ибо оный обычай, возникший где-то во второй трети XIX века, после Первой Карлитский войны, стал ответом басков на полуторавековые попытки Мадрида ограничить их политические права. Прежде всего, право на проведение многолюдных собраний путём всевозможных, законных и не очень, запретов, в коих испанская бюрократия, особенно франкистская, была столь же горазда, как и наше чиновничество.
Но баски - народ ушлый. Недаром теоретики НЛП уверяют, что их глазодвигательные мышцы работают совсем иначе, чем у остальных землян. Отчего, понять по глазам, когда баск хитрит, а когда простодушен, нет никакой возможности. Как нет возможности никакому правительству запретить людям встречаться в местах общественного приёма пищи. Тем паче в такой стране, как Испания.
Чем баски и воспользовались, превратив бары, рестораны и кулинарные кружки в некое подобие муниципалитетов, политических партий, профсоюзов и независимых СМИ, а вкупе с вышеупомянутым обычаем txikiteo, ещё и в несанкционированные митинги, собрания, стихийные голосования, неподлежащие люстрации "сарафанную" почту/телеграф/телефон и даже не облагаемые налогами банки, вернее, кассы общественной взаимопомощи.
Так, казалось бы праздно, шатаясь по барам, выпивая и закусывая, баски не просто общаются меж собой, узнавая последние общинные новости, но и принимают коллективные политические решения, в том числе, как погововаривают, и по ведению подпольной войны со своим, а точнее, кастильским авторитарным правительством
Помятуя небезызвестные слова Эрнеста Ренана о том, что "нация есть ежедневный плебисцит", я бы не счёл большим преувеличением назвать txikiteo чревоугодной разновидностью бытия баскского национального суверенитета, провозглашаемого ежечасно, с часу дня и до полуночи, по всей Эускади посредством банального поедания пинчосов, каждый из которых сродни, одновременно, добровольному денежному взносу и импровизированному избирательному бюллетеню, единогласно выражающих вотум недоверия испанскому государству и воплощающих в жизнь лозунг: "ЕТА - Euzkadi ta Azkatasuna!" [Эускади и Свобода!].
Но нам до баскско-кастильских разборок особого дела нет. У нас и со своим правительством проблем хватает, о коем хочется забыть хотя бы в отпуске, как и о столь же некудышной еде, что потчует нас обдираемый тем правительством общепит от Калининграда до Владивостока. Чему txikiteo лучшее подспорье. Надобно только блюсти правила оного и не совершать свойственной многим гостям Сан-Себастьяна промашки, пытающихся перепробовать все аппетитные баскские пинчосы за раз в первом приглянувшемся по дороге баре.
Ибо, несмотря на малый размер, пинчосы весьма сытны. Можно не успеть и пары кварталов пройти, как брюхо на землю ляжет и станет не до еды. А повторишь ту же ошибку ещё пару дней кряду и местная кухня опостылит настолько, что начнёшь заглядываться на полупустые арабские и японские закусочные, кои не так уж и плохи, но стоило ради них переться в этакую испанскую глушь!
Так что не спешите. Зайдите с утра на рынок La Bretxa. Купите фруктов и отправляйтесь на пляж, благо оный здесь весьма неплох. А ближе к обеду, часиков, эдак, в два, двигайте в Старый город. Это время, на мой взгляд, лучшая пора для txikiteo. Ибо на улицах нет ещё ужасающей вечерней толкотни. В барах можно без участия локтей добраться до стойки. Без понукания, хорошо обдумав, сделать заказ, который повар будет выполнять не впопыхах, абы-кабы, а так, как учил его отец, а того дед, а того прадед...
Именно так, а не иначе, жарят на углях txipiroiak, то бишь кальмара, в забегаловке
Egosari на Calle Fermin Calbeton 15.
Сие заведение набило руку на приготовлении brotxeta, местных маленьких шашлычков из всяко-разных продуктов, коими можно лакомиться без хлеба, что в начале прогулки весьма кстати. Я, лично, из всех предпочитаю кальмара, перемежаемого на шпажке хамоном и красным перцем. Ибо тут знают толк тем нескольким секундам, когда этот водяной гад, уже отдав углям всю свою донную сырость, ещё не успевает прогреться выше 45С, а значит сберегает в себе йодистую свежесть морской волны. Вот ради сей вкусовой "волны" я и заглядываю в эту, честно сказать, не самую уютную забегаловку.
Следующая остановка - бар Borda Berri, расположенный на той же улочке под №12. Кстати, в доме под №11 в 1843 году открылся первый в истории Эускади txoko, гастрономический клуб, под говорящей вывеской La Fraternal [Братство]. Согласно одобренному властями уставу, цель организации клуба звучала весьма бесхитростное: "corner y contar", то бишь "есть и петь". Разговоры о политике и религии в клубе тем же уставом воспрещались. Но мы то знаем, чего стоит бесхитростное баскское слово, когда речь заходит о еде! Кстати, об оной...
Вот мы уже и у дверей Borda Berri. Посему, всё внимание на грифельную доску с перечнем тутошних блюд, ибо на стойку здесь пинчосы не выставляют, что, с одной стороны, весьма неудобно, но, с другой стороны, как ни странно, весьма отрадно, т.к. свидетельствует об особо трепетном отношении к свежести подаваемых блюд.
Calle Fermin Calbeton 12
"Меню на стене", к слову, один из местных секретов качественного txikiteo, коим редко пользуются иноязычные туристы, предпочитая не расшифровывать баскско-испанские каракули, а тыкать пальцем в очевидное. Вместе с тем, самое вкусное во всех заведениях, именно там - "под каракулями". Ведь пинчосы, при всей их добротности, есть всего лишь холодная закуска, нарезаемая, зачастую, заранее, до открытия заведения. Производство оных поставлено на поток. В отличие от raciones, подаваемых с пылу-жару горячих закусок, кои всякая поварская смена готовит свои, только те, что удаются лучше всего и представляют предмет цеховой гордости. Посему, хотите получить удовольствие по полной - запасайтесь словарём и терпением для его пользования.
Я же, прежде всего, ищу глазами слово, звучащее не очень благозвучно для русского уха. Вот оно! Седьмое сверху - kallos. По нашему - рыбий пузырь. Помнится в годы моего далёкого южнорусского детства жаренный на огне спички рыбий пузырь числился за лучшую часть вяленой таранки. Здесь, правда, речь идёт о треске и готовят оный в чесночно-масляной юшке, называемой местными pil-pil. Но вкусно!.... Чистый коллаген. Полностью желлированный, обвалакивающий нёбо и язык нежнейшей неземной субстанцией, пробуждая в моём голодном русском брюхе, опять же детские, но на этот раз сибирские, воспоминания о мамином холодце, который она делала исключительно из свиных ножек: никакого мяса! только жилки, кожа и хрящи! Как же трудно отказаться от второй порции этого, прости Господи, каллоса!
Выручают лишь, заказанные женой, tomate relleno de ventreska, представляющие собой половинки помидор, засоленых совершенно русским, а не европейским способом и начинённых "пресервированным" брюшком тунца. Для меня, совершенно неожиданное сочетание. Чудо, как хороши! И места в желудке много не занимают. Так, что пора идти дальше...
(продолжение следует)
Продолжение тут