Джон Эшбери и Альфред Штиглиц: способ взгляда

Mar 09, 2013 14:51

Джон Эшбери - способ взгляда

Чтение Эшбери требует от читателя определенной «настройки слуха». Критик Хелен Вендлер как-то заметила, что чтение стихотворения Эшбери «подобно игре в прятки в огромном загородном доме, построенном по чертежам М. Эшера». Прихотливая, ассоциативная ткань его стихов напомнит о странной логике стихов раннего Пастернака, где царствует «произвол» поэта, оборачивающийся единственно возможной подлинностью для записи этого опыта, о Заболоцком времен «Столбцов». Однако ключ к пониманию того, что делает Эшбери, надо искать у Джойса, в его «Улиссе», в технике «потока сознания». То, что Джойс открыл для прозы (собственно, не открыл - выделил в концентрированном виде из опыта предшественников, как выделяют пенициллин - из плесени), Эшбери перенес на поэзию. Поверхность такого потока сознания никогда не бывает ровным зеркалом, но дрожит и волнуется, ибо над потоком дует ветер - та взвихренность эмоций, которая дала толчок стихотворению.

Наше сознание - слоисто; пользуясь формулой французского поэта Пьера Тильмана:

во мне всего понемногу

витрины служба и мы с тобой в постели

и тысяча всяких

пустяковых вещей…

(Пер. Н. Стрижевской)

Но эти слои особым образом взаимодействуют у Эшбери. Это не поэтика случайности, как у сюрреалистов, а поэтика растревоженного сознания, которое «выдает» образы - как сердце гонит кровь - толчками. Именно так устроено стихотворение «Апрельские легионы», давшее и название одноименному сборнику Эшбери, вышедшему в 1979 г. Первое чтение этого стихотворения, возможно, заставит читателя подумать: «красиво, но непонятно», однако стоит сделать усилие - и «смутные», тревожные образы встают на свои места, подобно кусочкам картинки-паззла.

Все это можно показать - именно показать - несколько иначе. Замечательный американский фотограф (1864 - 1946) Альфред Штиглиц известен прежде всего своими портретами. Он был гениальным фотопортретистом. Но в середине своей карьеры он начал снимать "странные вещи" - облака, которые на его фотографиях были уже не облаками, а - какими-то странными объектами, начал снимать руки, говорящие о человеке больше, чем любой портрет.. И все это оставалось способом общения фотографа с миром, рассказом об этом мире. Может, такой "сквозной" просмотр фоторабот Штиглица дает возможность что-то увидеть в стихах Эшбери, понять стоящую за ними работу сознания. Потому - немного Штиглица, прежде чем читать стихотворение. Вот какие-то из штиглицовских портретов:
















А вот - сдвиг к графичности снимков:


















А теперь - Джон Эшбери:

Незнание закона не освобождает от ответственности

Нас ведь предупреждали: о скорпионах в песках, голоде.

Мы заехали в центр, к бывшим соседям, - и не застали их дома.

Мы ютились в дворах типовой планировки, вспоминая иные

пейзажи, иные места, -

но была ли то память? Мы заранее знали конец…

В виноградниках, где гимн ульев столь монотонен

Мы немного вздремнули, сливаясь с великим роеньем.

Он явился ко мне.

Все было, как прежде,

но еще была легкость: свобода от здесь и сейчас, -

будто мы позабыли про свой завет с Небесами.

Эта легкость: не радость, но - горечь,

и ее нужно было принять .

Растерявшись, мы могли только стоять

и слушать, как гудят провода - там, в вышине

Мы оплакали власть лучших из лучших: пчелиной заботой ее

хлеб был на каждом столе и стакан молока…

Сквозь трущобы, почти наугад

Мы вернулись к хрустальной скале, которой он стал -

Кристаллу сознанья, полному страха за нас.

Осторожно спустились,

не дойдя до подножия шага. Здесь - место вздохнуть и скорбеть,

тут пристало оплакать достоянье свое: в низине, этой зябкой весной.

Только: бойся волков и медведей, что порою сюда забредают,

и теней - они появляются перед рассветом.

2004
    (Пер. А. Нестерова)

фотография, Альфред Штиглиц, модернизм, Джон Эшбери, переводы

Previous post Next post
Up