испортил песню

Apr 18, 2013 01:16

Зачем, зачем я это сделала? Зачем я начала читать роман Уоррена "Мосты округа Мэдисон"? Раньше не знала, что до фильма была книга,  жила себе спокойно ( Read more... )

книги, вербалайф

Leave a comment

Comments 33

snowleo_hatula April 18 2013, 22:54:51 UTC
Читала в оригинале, а фильм не смотрела. читала давно, еще в Москве, довольно плохо зная английский. Но мышцы и жидкости помню. ) Ну, там, вообще-то правда про любовь. Любовь ведь имеет право быть с влечением половым, да? А оно, влечение, имеет физиологические проявления. Вот так правдоподобно все. :))

Reply

islandena April 19 2013, 01:26:45 UTC
Ничего не имею против полового влечения и его физиологических проявлений :) Я, наоборот, за. :) Честно! Но то, как в этой книге написано про ЭТО, мне вообще не понравилось.
Посмотри фильм, ты увидишь, какие глубокие и тонкие образы получились у Мэрил Стрип и Клинта Иствуда. Несравнимо с тем, что в книге. Как Катя выше написала: "редкий случай, когда книга хуже фильма".

Reply

snowleo_hatula April 19 2013, 01:34:22 UTC
Значит, мне будет чем насладиться. ) А фильм так и называется по-английски?

Reply

islandena April 19 2013, 03:30:48 UTC
Да, Bridges of Madison country

Reply


estellla April 20 2013, 07:45:42 UTC
И я очень люблю фильм...

Reply

islandena April 21 2013, 06:41:08 UTC
У меня он из самых заветных.

Reply


Bridges of Madison County kukushka12 April 23 2013, 22:40:01 UTC
This is my mother's favorite film. I hate this film because it makes her cry so hard as she relates to the character and I don't want her to associate with the choice the woman made. However in the book the end was different. I also saw the interview with the author and he was gay maybe that explains the porn aspect of the book, he may not understand how straight people react to certain descriptions.

But to be honest, I loved this movie, nonetheless. It is beautiful and Clint Eastwood is so handsome there. I think it's every woman's fantasy and the movie accomplished the goal by reaching the target.

Reply

islandena April 23 2013, 23:56:16 UTC
Я тоже очень люблю этот фильм, поэтому меня настолько разочаровала книга. В ней нет ни глубины, ни подлинности внутренней драмы героев, которая чувствуется в каждом кадре фильма. Надо, значит, прочитать на английском и до конца, интересно, какой финал в книге.
А что тебе кажется женской мечтой здесь? Сбежать от семьи с почти незнакомым человеком? Мне очень понятна ее история, и я верю, что это не мимолетная интрижка - результат гормонального взрыва на подходе к климаксу, а настоящая любовь, которая сама решает, когда ей случиться. Но и ее выбор мне тоже понятен.

Reply

kukushka12 April 24 2013, 12:55:37 UTC
В те года в Америке этот фильм бы не пользовался популярностью, если бы Мэрил сделала бы другой выбор. Это бы противоречила релиогиозным убеждениям и моральным устоям, особенно на юге страны (где люди более консервативны). Сейчас бы такой конец наоборот был скучен. То есть концовка была подделана на потребителя. В книге же (основываясь по интервью) конец иной, так как с книжным изданием больше свободы, чем с кино (буджет не надо окупать ( ... )

Reply


deepblueflame June 16 2013, 18:14:31 UTC
Ой, а я первой читала книгу, и она мне как раз о большой и чистой любви показалась... Прямо очень впечатлила. Не помню даже где были такие фразы, которые вы цитируете, может есть разные переводы?...
А фильм посмотрела потом. К Мерил Стрип у меня претензий не было, а мужчина по книге мне виделся более привлекательным.
Вообще, это же частая история - если сначала смотришь фильм, то он нравится больше, чем книга. А мне вот наоборот книга больше понравилась, я её раньше прочла, поэтому всё так, наверное.

Reply

islandena June 17 2013, 13:08:20 UTC
А мне обычно книга больше нравится, независимо от того, что шло первым - фильм или книга. Видимо, более комфортный для меня способ проживания текста. Это, кажется, второй случай (первый был с "Изменяющими реальность"), когда фильм произвел очень сильное впечатление, а книга - никакое.
Но, судя по всему, эту книгу надо в оригинале читать. Может, у меня был неудачный перевод.

Reply


Leave a comment

Up