Недавно приступила к изчению шведского языка и на днях обзавелась замечательным словарем в картинках. При этом чудо-книжка переводит слова сразу на 3 языка - шведский, датский и норвежский. В итоге сложилось впечатление, что многие слова в этих языках, как минимум, похожи. Вот я и подумала - может быть, есть смысл учить сразу 2 языка одновременно?
(
Read more... )
Comments 92
Reply
Reply
Reply
потом был период английский, французский
еще пара турецкий, английский год назад
сейчас итальянский, турецкий; английский ну вроде как уже спецом не учу, но каждый день что-то новое :)
по-моему, важно узнать что именно для тебя лучше всего работает, ну и пользоваться этим. Языковая интерференция есть, конечно, но она проходит :) ну и пользоваться, например, временем на велике или дорожке в спортзале для аудирования. для меня это прям ооочень эффективно. так что потом не выковыряешь
Reply
щас доучиваю английский и с ним вместе турецкий - ну ничо так идет! я думаю они из разных языковых групп, поэтому путаются не сильно :)
Reply
Reply
Reply
Я учусь на французском в бизнес-школе франкофонного университета, где попутно еще беру курсы английского.
Reply
Reply
Попробовать можно, но делать ставку сразу на два языка я бы не стала...
Я бы учила языки совсем разных групп... Типа японского, английского и русского...
Reply
Reply
Reply
путаются невероятно
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment