(Untitled)

Feb 19, 2014 12:07

Несмотря ни на что, всё-таки хочется хорошего. Странно, да? С чего бы?... А вот поди ж ты ( Read more... )

литературные игры, поздравления, прекрасное

Leave a comment

Comments 37

amarinn February 19 2014, 08:53:18 UTC
Очень, очень люблю Шекспира в современных декорациях! И чтобы минимум реквизита, но всех перло ( ... )

Reply

christa_eselin February 19 2014, 09:13:41 UTC
"Ричард" сэра Йена МакКеллана - ДА! Даже, пожалуй, сильнее, чем "Ричард" сэра Лоренса, которого, видит бог, люблю нежно.

А "Трон в крови" Куросавы вам как?

(Сказали про трёх ведьм - и сразу не к месту вспомнилась и "Школа в Кармартене", и эти, из "Стартрека"... - "Что вы об этом скажете?" - "Скажу, что стихи - отвратительны". :):) )

Reply

amarinn February 19 2014, 09:27:45 UTC
"Ричард" безумно атмосферный! Я на него наткнулась через журнал о костюмной драме - и, конечно, не пожалела ни разу.

"О дочерях Ллейра, который вовсе не сошел с ума и не скитался безумный под дождем" и "О Макбехе, который вовсе не убивал короля Дункана" - как не вспомнить:))

А "Трон в крови" я, честно говоря, не видела. А стоит?

Reply

christa_eselin February 19 2014, 09:36:04 UTC
Чёрт его знает.. Я, вообще, люблю всяких "национальных" Макбетов - ну, там, какого-нибудь тувинского или эфиопского... Всегда занятно посмотреть на то, как сюжет ложится на чьи-нибудь специфические реалии, а реалии - на сюжет. Насколько при этом сдвигаются чашки у весов - или вовсе не сдвигаются, сохраняя всё те же акценты... Единственный, с точки зрения моего личного восприятия, недостаток - в какой-то момент вся эта экзотика начинает мешать восприятию самой истории. Например, тот же "Трон" я смотрела с огромным интересом, но чисто умственным и этнографическим :)

Reply


о, спасибо! reflex_blue February 19 2014, 08:56:26 UTC
спасибо вам, что можно выразить словами то, чем полнились вечера последний месяц!

Slings and Arrows - мини сериал о том, как ставили 3 пьесы Шекспира, снят с таким дивным, настоящим, проникающим пониманием Шекспира...
фрагменты "Гамлета", "Лира" и "Макбета", сыгранные в сериале, запомнятся навсегда.

Укрощение строптивой - да, только Касаткина!
Еще 12-я ночь с Кларой Лучко и поздняя версия с Нееловой и Богатыревым - по-своему хороши обе версии.
Старая - просто красивая и очень какая-то правильная, без иронии совсем.
Во второй больше шекспировского духа, как мне кажется, больше балагана и веселья.

а вообще - я сейчас собираюсь пересмотреть все, что найду интересного из шекспировских постановок.

Reply

Re: о, спасибо! christa_eselin February 19 2014, 09:18:13 UTC
Кстати, ведь Дэефирелли тоже попытался сделать "Укрощение" именно про это - про любовь. И не получилось. Не верю ни Тэйлор, ни Бёртону.

Про обе "Двенадцатые ночи" - абсолютно то же восприятие, что и у меня. Первая - праздник, нежная серьёзность, красивые лица, красивые стихи, играют ВСЕРЬЁЗ.
Вторая - не в пример больше Шекспира, чисто шекспировского духа.

Reply


phd_paul_lector February 19 2014, 09:28:44 UTC
РАЗ:

... )

Reply

christa_eselin February 19 2014, 09:40:23 UTC
Да! Как же мы про бедного Юрика-то забыли? :)

На "Вестсайдскую историю" мы с подругой пошли, не подозревая о том, что это, типа, Шекспир. И ужасно ржали всю дорогу, просто до неприличия. А рядом с нами сидел толстощёкий дядечка в очках, этак лет сорока пяти, и - ПЛАКАЛ, молитвенно сложив руки. Представляете?

А мне "странным образом" понравилось "Как вам это понравится" Браны. Именно из-за картинок и общего занятного абсурда.

Reply

На "Вестсайдскую историю" мы с подругой пошли, не подоз phd_paul_lector February 19 2014, 09:48:59 UTC
"- Нет уж, - сказал Атсон. - Я простой американский империалист. Но я уже знаком с мистером Сартром. Хотите, расскажу ( ... )

Reply

Re: На "Вестсайдскую историю" мы с подругой пошли, не под christa_eselin February 19 2014, 09:51:41 UTC
:):) Слушайте, это же гениально! От первого до последнего слова.
Почему я этого до сих пор не читала? Пошла восполнять пробел!

Reply


otto_blin February 19 2014, 09:29:02 UTC
Мне кажется, в наших старых экранизациях из комедий Шекспира уж слишком усердно выпаривали соль, оставляя только сахар. Получалось что-то, безусловно, хорошее, но - не Шекспир. Что-то очень уж по мотивам.
А постановки трагедий были или слишком "сказочными", либо слишком авторскими. Но даже тем, кто пытался увидеть сквозь Шекспира современность, не приходило в голову посмотреть наоборот: не сквозь него на наши дни, а сквозь наши дни - на него.

Reply

christa_eselin February 19 2014, 09:48:33 UTC
А конкретнее? Как это: сквозь нас - на него?

Reply


karyatyda February 19 2014, 11:02:09 UTC
Экранный Шекспир самый любимый, с детства - "Укрощение строптивой". Просто любимый - "Двенадцатая ночь" (наш, старый). А дальше... я их все смотрю. И, если перевод наложен человеческий, все нравится.:)

Reply

christa_eselin February 20 2014, 05:24:54 UTC
Человеческий - это НЕ Пастернак? :):)

Reply

karyatyda February 20 2014, 10:08:19 UTC
Не! Не! Вернее, так: первое требование - чтобы перевод все-таки был перевод, а не студенты в студии на коленке наваяли, а второе - не Пастернак.))

Reply

christa_eselin February 20 2014, 10:23:51 UTC
Жму вашу руку, товарищ!

Reply


Leave a comment

Up