Товарищи генералы, я понимаю что "бабский батальон" и "аутсорс" со времен Сердюкова для вас слова страшные, запретные, но может стоило нанять в качестве англоговорящего "переводчика" профессионала с нормальной дикцией и акцентом, желательно умеющего читать по бумажке (текст ведь не экспромт, а из промтера), а? А то слушать было просто противно.
(
Read more... )
Comments 5
Могли бы.
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну почему же обязательно стажерку, в моск. бюро есть вполне искренние про-росс. энтузиасты - ветераны, кот. прочитали бы и "за так". Анисса например. Но МО ... и субъекты с двойным гражданством - первый отдел не допустит подобного святотатства
Reply
Leave a comment