Техническо-лингвистическое о пресс-конференции МО

Jul 21, 2014 15:21

Товарищи генералы, я понимаю что "бабский батальон" и "аутсорс" со времен Сердюкова для вас слова страшные, запретные, но может стоило нанять в качестве англоговорящего "переводчика" профессионала с нормальной дикцией и акцентом, желательно умеющего читать по бумажке (текст ведь не экспромт, а из промтера), а? А то слушать было просто противно. Если не осталось первокурсниц с английским as a native language, хотя бы из Лумумбария, попросили бы Симонян предоставить стажерку.

А то стыдно за Непобедимую и Легендарную. Достойно озвучки голливудской клюквы "о русски товариш".

ПС: и напоследок, на таком брифинге щеголять новой "офисной" формой им. Шойгу как-то очень не принято, знаете.

кадры, Украина, Россия, МО, lex, мир, СМИ, pr&gr, Новороссия

Previous post Next post
Up