Вавилонское.

Jul 16, 2020 22:24

Когда я разговариваю по-русски с подругами и знакомыми, то стараюсь говорить как можно более грамотно, поэтому говорю медленнее ( Read more... )

Китай, Друзья, Языки, Австрия, Немецкий язык, Гастроли, Русский язык

Leave a comment

Comments 29

wolfswarte July 17 2020, 05:00:39 UTC
Это нормально когда у иностранцев на Hochdeutsch, то чему учат на курсах и в вузах, накладываются фонетические и лексические особенности немецкого местности проживания. Особенно в устной речи заметно сильно. Думаю, что у каждого есть такой опыт.

Reply

imb_irj July 17 2020, 11:58:00 UTC
Да, иногда очень забавно))

Reply


gomazkov July 17 2020, 06:46:26 UTC
Вот что значит - профессиональный слух.)

Reply

imb_irj July 17 2020, 11:50:10 UTC
)))))

Reply


ext_5102857 July 17 2020, 07:08:37 UTC
Rußedeutch?

Моя твоя ferstehe nicht и далее в том же стиле.

Reply

imb_irj July 17 2020, 11:49:54 UTC
Скорее «заанмельдоваться на другой термин, потому что удачно забухал дешёвый урлауб»

Reply

ext_5102857 July 17 2020, 12:24:36 UTC
«Вожатый удивился, трамвай остановился»

Такого я себе, пожалуй, представить не мог.

Reply

imb_irj July 17 2020, 12:54:28 UTC
;))

Reply


vector_field July 18 2020, 22:03:30 UTC
Русско-немецкий эмигрантский язык назавается "квеля". Источник названия вроде до конца не прояснён. Возможно это стихотворение:
А не томи мою ты зелю
Не сверли в ней лох
А не души мою ты квелю
Ох как я шпюраю подвох
Гугл поиск квели выдаст много ссылок.

Reply

imb_irj July 19 2020, 21:12:16 UTC
А ещё же есть голландский!!!!

«После афспрака с хаузартсом
Тоски, навеянной тандартсом
Забытой где-то стриппенкарты
Я вдруг анбидинг получил
Хемента мне прислала кортинг
На старый мусорный беластинг
Пошел я в альбертхяйн тотчас же
И все бессовестно пропил»

Reply


ta_g July 21 2020, 07:21:06 UTC
Забукировать звучит гораздо солидней чем забукать, как в Америке говорят:)

У меня недавно был период, когда меня упорно принимали за немку. Сначала пару раз в соседнем штате, куда мы съездили на несколько дней. А потом и в Чикаго. Даже пытались говорить со мной по немецки. Через пару месяцев прошло. А немецкого я совсем не знаю. В Вене замучилась, хорошо хоть все по английски говорят. В Италии, в Испании, да много где, было за что уцепиться в языке, а немецкий такой непонятный. Но потом, когда выяснилось, что штюк - это штука, а гуркен - огурчик, я приободрилась.

Reply


Leave a comment

Up