Это нормально когда у иностранцев на Hochdeutsch, то чему учат на курсах и в вузах, накладываются фонетические и лексические особенности немецкого местности проживания. Особенно в устной речи заметно сильно. Думаю, что у каждого есть такой опыт.
Русско-немецкий эмигрантский язык назавается "квеля". Источник названия вроде до конца не прояснён. Возможно это стихотворение: А не томи мою ты зелю Не сверли в ней лох А не души мою ты квелю Ох как я шпюраю подвох Гугл поиск квели выдаст много ссылок.
«После афспрака с хаузартсом Тоски, навеянной тандартсом Забытой где-то стриппенкарты Я вдруг анбидинг получил Хемента мне прислала кортинг На старый мусорный беластинг Пошел я в альбертхяйн тотчас же И все бессовестно пропил»
Забукировать звучит гораздо солидней чем забукать, как в Америке говорят:)
У меня недавно был период, когда меня упорно принимали за немку. Сначала пару раз в соседнем штате, куда мы съездили на несколько дней. А потом и в Чикаго. Даже пытались говорить со мной по немецки. Через пару месяцев прошло. А немецкого я совсем не знаю. В Вене замучилась, хорошо хоть все по английски говорят. В Италии, в Испании, да много где, было за что уцепиться в языке, а немецкий такой непонятный. Но потом, когда выяснилось, что штюк - это штука, а гуркен - огурчик, я приободрилась.
Comments 29
Reply
Reply
Reply
Reply
Моя твоя ferstehe nicht и далее в том же стиле.
Reply
Reply
Такого я себе, пожалуй, представить не мог.
Reply
Reply
А не томи мою ты зелю
Не сверли в ней лох
А не души мою ты квелю
Ох как я шпюраю подвох
Гугл поиск квели выдаст много ссылок.
Reply
«После афспрака с хаузартсом
Тоски, навеянной тандартсом
Забытой где-то стриппенкарты
Я вдруг анбидинг получил
Хемента мне прислала кортинг
На старый мусорный беластинг
Пошел я в альбертхяйн тотчас же
И все бессовестно пропил»
Reply
У меня недавно был период, когда меня упорно принимали за немку. Сначала пару раз в соседнем штате, куда мы съездили на несколько дней. А потом и в Чикаго. Даже пытались говорить со мной по немецки. Через пару месяцев прошло. А немецкого я совсем не знаю. В Вене замучилась, хорошо хоть все по английски говорят. В Италии, в Испании, да много где, было за что уцепиться в языке, а немецкий такой непонятный. Но потом, когда выяснилось, что штюк - это штука, а гуркен - огурчик, я приободрилась.
Reply
Leave a comment