Вавилонское.

Jul 16, 2020 22:24

Когда я разговариваю по-русски с подругами и знакомыми, то стараюсь говорить как можно более грамотно, поэтому говорю медленнее.
Но немецкие слова иногда вкрадываются, поэтому надо следить, чтобы, например, в разговоре с подругой из Австралии не употреблять немецкие понятия ( хотя она иногда английские употребляет, но тут же объясняет, что имеет ввиду).

В немецком «якобы английский», когда некто думает, что говорит по-английски, мешая английские существительные с немецкими глаголами, или переводя с немецкого на английский буквально, называется „Denglish“:
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Денглиш



А как будет называться такой вот русский в смеси с немецким?
«Друссиш»? «Ройч»?
Вот эти все: «бУхнуть отпуск» ( английская подруга говорит «забукИровать») - купить турпоездку,
«замельдоваться» - записаться куда-то, ну и, конечно «термИн» ( приём, договорённость, срок), итд.
А у меня ещё есть австрийские подруги, и в разговоре с ними я использую австрийские слова, короче, главное - не перепутать!
Когда-то я кочевала по Китаю с австрийскими коллегами ( https://imb-irj.livejournal.com/8681.html),
довольно неплохо стала понимать диалекты, освоила и активно употребляла австрийские названия вещей и предметов, и даже встретила там Новый Год.
(Австрийцы обычно хитро улыбаются и говорят: «а мы ваш немецкий - понимаем!)
Сижу в самолёте из Пекина, и понимаю, что мне возвращаться в Германию, и надо менять словарь.
Подумала, и сказала какую-то незначительную фразу сидящему рядом австрийцу.
Он страшно удивился и заметил: « ты вдруг как-то очень по-немецки звучишь!»
А в Германии мне потом сказали, что я стала с австрийским акцентом говорить.
Кстати, я была знакома с профессором-скрипачом, который жил в Германии.
Родился он в Польше у украинских родителей ( отец учился у Ауэра), вырос при этом в Аргентине, учился в США, долго жил в Цюрихе, а потом перебрался в Германию.
Он говорит по-испански, как аргентинец, по-английски, как американец, по-французски с небольшим испанским акцентом, по-немецки - с сильнейшим русским акцентом, по-русски вполне прилично, и даже с употреблением русского сленга ( но не всегда правильно, что
иногда звучит очень забавно).
Говорит ли он по-польски и украински, я не знаю.

Китай, Друзья, Языки, Австрия, Немецкий язык, Гастроли, Русский язык

Previous post Next post
Up