Пастуро напомнил, что французское bleu (как и английское blue и т.п.) соответствует русскому голубому. А то, что по-русски синий - indigo, bleu marine, navy blue!
по-англ (амер.): то, что просто blue это сбалансированный чистый (pure) синий то слегка голубого ice blue - светло-голубой navy-blue - очень тёмно-синий, почти чёрный; это цвет из то же colorway, что и просто pure blue, только очень насыщеный а тот синий, что синий по-русски - это royal blue
индиго здесь считается названием пигмента. они разделены с названиями цветов; не так как по-русски - охра это и цвет, и пигмент ну т.е. могут сказать - cobalt blue, но это типа метафоры, по тому же принципу как prussian blue - отсылая к цвету прусского мундира
Цветовой круг с вами не согласен. Полиграфический Cyan из CMYK от того Blue, что в RGB достаточно далек. Blue - обратка к Yellow. Соответственно, по сто процентов Cyan и Magenta при печати. А там получается вполне насыщенный цвет скорее ближе даже к слегка фиолетовому.
Возможно, в специальном использовании оно так и есть. Но если спросить у англо-франкоговорящего, какой цвет называется blue, ответ будет что-то типа цвета неба, т е наш голубой.
Comments 12
то, что просто blue это сбалансированный чистый (pure) синий то слегка голубого
ice blue - светло-голубой
navy-blue - очень тёмно-синий, почти чёрный; это цвет из то же colorway, что и просто pure blue, только очень насыщеный
а тот синий, что синий по-русски - это royal blue
Reply
Reply
ну т.е. могут сказать - cobalt blue, но это типа метафоры, по тому же принципу как prussian blue - отсылая к цвету прусского мундира
Reply
А bleu de Prusse (Prussian blue) - отсылает к месту открытия пигмента, как мне помнится.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment