איינגעמאכטס

Apr 26, 2012 02:17

  • В контексте встречала только один раз: в прекрасной идиоме "дем ореманс айнгемахтс", Векс переводит как the poor man's jam, что означает - секс! (снег, этот мрамор для бедных).

языки, еда, מאַמע-לשון

Leave a comment

Comments 7

(The comment has been removed)

huli_tam April 25 2012, 23:26:56 UTC
ага, а я ещё увидела тут - и натурально слюнки потекли, надо будет как-нибудь сварганить.

Reply


anu_sag April 25 2012, 23:38:08 UTC
Посмотри эссе Мангера про Голдфадена: там прекрасная сцена поедания Голдфаденом этого самого айнгемахтс:)

Reply

huli_tam April 25 2012, 23:41:38 UTC
не могу найти, а как называется?

Reply

anu_sag April 25 2012, 23:44:12 UTC
А поди, "Авром Голдфаден" и называется.

Reply

huli_tam April 25 2012, 23:59:38 UTC
нашла пока только "האצמאך שפיל : א גאלדפאדן-מאטיוו אין 3 אקטן", может, это оно )

Reply


Leave a comment

Up