(Пропавшая Библия-2: Новое - это хорошо забытое старое)
Пять лет тому назад писавши о проблемах воссоздания древнейшего текста Библии (
http://horse-force.livejournal.com/29459.html), я был мало знаком с огромной литературой на эту тему
(
Read more... )
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Reply
мож, лучше его дополнить как-то... доперевести чего надо...
Reply
Ещё лет в 15, прочитавши старую книгу Ашукиных "Крылатые слова", обратил внимание, что все цитаты из Библии в ней (с многочисленными примерами употребления из литературы) - на церковно-славянском.
Интересно, что в английском языке картина аналогичная - цитируется чаще всего англиканская Библия, изданная на староанглийском в самом начале 17 века (т.н. "Библия короля Джеймса", он же Иаков I).
Допереводили и перепереводили Библию многократно (псалмы Державина, Евангелия Аверинцева...). Спор вообще не о принципиальной допустимости перевода, а об источниках для него.
Ну, наконец, я ж и не призываю сразу сжечь-то. Просто это наиболее провокационный заголовок, какой я смог придумать:)
Reply
тут я рассуждаю не столько как филолог,скоа суждения чисто вкусоые.
Reply
Reply
Leave a comment