Какую Библию надо сжечь на Исаакиевской площади?

Dec 01, 2014 14:47

(Пропавшая Библия-2: Новое - это хорошо забытое старое)

Пять лет тому назад писавши о проблемах воссоздания древнейшего текста Библии (http://horse-force.livejournal.com/29459.html), я был мало знаком с огромной литературой на эту тему ( Read more... )

Leave a comment

Comments 10

zloy_alex December 1 2014, 12:04:36 UTC
А что сейчас по этому адресу висит?

Reply

horse_force December 1 2014, 12:06:48 UTC
У о. Николая? Сам сайт не работает. Пытаюсь выяснить, почему.

Reply

zloy_alex December 1 2014, 12:23:29 UTC
у меня все открывается, читаю сейчас статью.

Reply

horse_force December 1 2014, 12:28:58 UTC
Это значит, я своим постом восстановил упавший сайт:)

Reply


ext_2729564 December 1 2014, 16:25:56 UTC
не, Синодальный ни за что!!! Не знаю как там канонически, но этот перевод участвовал в формировании русского языка современного.... Убрать этот перевод, вообще на фене заговорим, былять...
мож, лучше его дополнить как-то... доперевести чего надо...

Reply

horse_force December 2 2014, 07:52:19 UTC
Наверное, это наглость с моей стороны спорить с профессиональным филологом, но у меня такого нет ощущения - про формирование русского языка.
Ещё лет в 15, прочитавши старую книгу Ашукиных "Крылатые слова", обратил внимание, что все цитаты из Библии в ней (с многочисленными примерами употребления из литературы) - на церковно-славянском.
Интересно, что в английском языке картина аналогичная - цитируется чаще всего англиканская Библия, изданная на староанглийском в самом начале 17 века (т.н. "Библия короля Джеймса", он же Иаков I).
Допереводили и перепереводили Библию многократно (псалмы Державина, Евангелия Аверинцева...). Спор вообще не о принципиальной допустимости перевода, а об источниках для него.
Ну, наконец, я ж и не призываю сразу сжечь-то. Просто это наиболее провокационный заголовок, какой я смог придумать:)

Reply

ext_2729564 December 2 2014, 10:27:33 UTC
ну мало ли почему цитируют церковно-славянский... ну там еще красиффше звучит, да... Но его далеко не все поймут... А синодальный можно понять... А все современные переводы, включая Аверинский, они безликие.
тут я рассуждаю не столько как филолог,скоа суждения чисто вкусоые.

Reply

horse_force December 2 2014, 10:44:12 UTC
ты часто читаешь Синодальную Библию? и наслаждаешься именно языком перевода?

Reply


Leave a comment

Up