Очень понравился этот перевод. Сразу чувствуешь и слышишь и самого автора, и переводчика, и близость описываемого автором судьбе переводчика. Искренне, тонкий юмор. И конечно, то, что всегда восхищает в Вашей прозе - выразительный стиль письма, артикуляция слов, поиски лучшего слова, интонации, формы фразы в передаче не только смысла, но чувств, образов. Фрагмент небольшой, но прекрасно иллюстрирует сам роман, который хочется обязательно прочитать. А ещё подумалось, что вот такими удачно выбранными фрагментами и должны быть предисловия к произведениям. Спасибо!
Comments 1
Искренне, тонкий юмор. И конечно, то, что всегда восхищает в Вашей прозе - выразительный стиль письма, артикуляция слов, поиски лучшего слова, интонации, формы фразы в передаче не только смысла, но чувств, образов. Фрагмент небольшой, но прекрасно иллюстрирует сам роман, который хочется обязательно прочитать.
А ещё подумалось, что вот такими удачно выбранными фрагментами и должны быть предисловия к произведениям.
Спасибо!
Reply
Leave a comment