Пока суть да дело...

Sep 24, 2005 10:27

...и я собираюсь с мыслями, продолжу выкладывать отдельные фрагменты своей книги о мольфарах.

Частина друга. ЗИМА.
Святки. Ворожіння.…Цей зимовий час - зимове сонцестояння, Новий Рік, Різдво, Народження нового Сонця, а потім і Сина Божого - завжди був часом особливим. Сонце повертає на весну, день починає збільшуватися. Погляд людини охоплює ( Read more... )

мольфары, традиции, этника, путешествия, творчество

Leave a comment

Comments 22

_runcis September 24 2005, 14:36:57 UTC
Время от времени хочется почитать хороший текст на украинском языке. Получаю от таких налетов на украиньску мову огромное удовольствие!

Reply

gromovytsa September 24 2005, 14:42:28 UTC
О! Для меня большая честь - без шуток - слышать такой комплимент именно от Вас :)

Reply

_runcis September 24 2005, 14:49:02 UTC
Это еще и комплимент украинскому языку. Он, к счастью, менее забюрократизирован, чем русский, и в нем осталось гораздо больше живых интонаций. Это для меня - своего рода камертон.

Reply

gromovytsa September 24 2005, 14:54:15 UTC
Не могу с Вами не согласится. Кстати, этот Ваш коммент - прекрасный ответ тем, кто считает украинский язык "испорченным польским" :)

Reply


pardus_ September 24 2005, 18:13:32 UTC
Снова кусочек; кусочек, чтобы подразнить...

Правда, есть и 2 бонуса:
1) новый юзерпик хозяйки;
2) интересная гостья.

:)

Reply

gromovytsa September 24 2005, 22:05:04 UTC
Да, кусочки, - не могу ж я всю книгу выкладывать!

1. Юзерпик - это из фоток Киевкона-2003.
2. Гостья - известная писательница Далия Трускиновская.

Reply

daddycat September 28 2005, 21:01:05 UTC
И за кусочки спасибо, очень интересно...

1. Уже муррр на эту тему, и еще муррр!!!
2. Мяу!!! Сколько не виделись! Привет ей от Севы и Таллэ!!!

Reply

gromovytsa September 29 2005, 20:58:55 UTC
По п.1. - собираюсь выдожить пару-тройку "киевконовских" фоток. Вот только дела чуть разгребу, потому что их оптимизировать нужно.

Reply


pouce September 29 2005, 15:16:16 UTC
Решил было, по гнусной своей привычке, наколупать сомнительных мест, но, гляжу, все хвалят и решил ограничиться трёмя: :)
"(як заведено, всі священні теми, ритуали і методи язичества в християнській традиції стали нести „диявольську печать”)" - как по мне "як заведено" - лишнее. "Стали нести „диявольську печать”" тоже как то не звучит. Я бы перестроил фразу и заменил „диявольську печать” "печаттю диявола". Например так: "у християнській традиції всі священні теми, ритуали і методи язичества вважались відміченими "печаттю диявола".
"Вона - найбільш дійовий час для здійснення ритуалів та обрядів" - "дійовий" лучше бы заменить. Например: "вона - найпридатніший час". "Здійснення" - по моему лишнее.
"„розтікався мислію по древу”" - вроде бы литературоведы уже договорились, что не "мылию", а "мысью", т.е. белкой. Может стоит уточнить?

Reply

gromovytsa September 29 2005, 20:57:49 UTC
Отвечу только на последнее. Мало чего договорились литературоведы. У меня своя трактовка т.н. "сомнительных" мест в "Слове о полку..." Я, конечно, могу дать сноску о "традиционной" трактовке, но моя версия кажется мне более логичной. А ежели он растекоша "белкой" - то это, по меньшей мере, наводит на мысль, что вещий Боян был оборотнем :)

Reply

pouce September 30 2005, 05:44:57 UTC
Так он ведь ещё и "волком по земли" и "орлом по небеси" растекался. Так что оборотень. Однозначно. :)

Reply

gromovytsa September 30 2005, 06:52:32 UTC
В том, что он был оборотень, я и не сомневаюсь. Как и князь Всеслав. Да и Игорь, помнится, бежал из плена с помощью хитрого колдовства...
НО все же в обсуждаемом выражении мне кажется правильным именно такая трактовка. Потому что волк и орел - это звери-тотемы в славянской магической традиции и являлись "обязательной программой" для любого уважающего себя оборотня. Белка же более характерна для скандинавской традиции... А вообще, даже если имеется ввиду белка, то древо здесь однозначно имеется в виду не лесное, а Древо Жизни (кстати, в той же скандинавской мифологии на Иггдрасиле живет волшебная белка, которая скачет туда-сюда по ветвям). (Кстати, последнюю мысль следовало бы вставить в книгу, так что спасибо!)
Впрочем, вряд ли "Слово..." имеет однознчную трактовку....

Reply


Leave a comment

Up