Нормы языка в России и на Украине

Jul 03, 2007 18:56

В русском языке приняты следующие нормы:


Read more... )

Украина, українською

Leave a comment

Comments 50

huragana July 3 2007, 15:16:07 UTC
Честно сказать, я не могу понять смысла спора. Украинцы, русские, чехи, японцы на английское English (английский язык=))говорят по разному: "Английский" (русские), "Англійська" (украинцы), "Англичтина" (чехи. Уж не знаю, как пишется чешскими буквами, но произносится именно так), "Ego" (японский. E - Англия, go - язык), а не "[Инглиш]". И таких примеров куча мала. Приоритеты в языках сложились очень давно. Некоторые корни слов давно утеряны и, к сожалению, безвозвратно. А устанавливать новые правила.... Ну не все ж филологи, да и филологи, далеко не все (по собственному опыту знаю) будут говорить правильно.

Reply


spadar_bielarus July 3 2007, 15:30:54 UTC
Спадару! Давайце лепш ня будзем лезьці ў моўныя справы іншых краінаў? :)
Вашая мова - гэта вашая мова, што жадаеце зь ёю рабіце. :)
Іхная мова - гэта іхная мова, хай яны зь ёю робяць што жадаюць.
Ну і нашая мова... Для нас сьвятая, бо яна нам ад Бога даная. :)

Я вось ужо пагадзіўся цябе не чапаць за тое, што ты кажаш "Бєлоруссія" і "Мінскъ", але і ты іх не чапай за "Білорусь", "Молдову", "Туркменістан" і інш., і мяне не чапай за "Жмудзь", "Маскоўшчыну" і г. д. :)

Я прапаную расейцам паменей лезьці ўва ўнутраныя справы незалежных краінаў - і спадзяюся на тое, што знайду падтрымку сярод разумных людзей. :))

Reply

graf_sheremetev July 3 2007, 18:14:48 UTC
> Спадару! Давайце лепш ня будзем лезьці ў моўныя справы іншых краінаў? :)
А я разве лезу в чьи-то дела? Я просто заметил закономерность, и предложил украинцам её продолжить - вплоть до Дойчланд и пр., раз уже есть Молдова.

> Я вось ужо пагадзіўся цябе не чапаць за тое, што ты кажаш "Бєлоруссія" і "Мінскъ", але і ты іх не чапай за "Білорусь", "Молдову", "Туркменістан" і інш., і мяне не чапай за "Жмудзь", "Маскоўшчыну" і г. д. :)
Да я их и не трогаю, ё маё. А говорю я „Белоруссия“ только потому, что так говорить правильно согласно нормам русского языка, ни больше, ни меньше.

> Я прапаную расейцам паменей лезьці ўва ўнутраныя справы незалежных краінаў - і спадзяюся на тое, што знайду падтрымку сярод разумных людзей. :))
А кто и как лезет-то?

Reply

spadar_bielarus July 3 2007, 18:28:49 UTC
1. Тая прапанова ўжо ёсьць ўмяшальніцтвам. :) Тое, што пану не падабаюцца назвы краінаў, што прыжыліся ўва Ўкраіне, ня ёсьць нагодаю для такіх высноваў. :) Ці не задумваўся пан, што адрозьненьні між назовамі ў розных мовах ёсьць, будуць, павінны быць і іначай быць проста ня можа?
2. Я назоў "Бєлоруссія" атаясамліваю няйначай як з БРСР. :) Дзеля чаго тае нормы сам ніколі не прытрымліваўся і ня буду. :) А што да тае заўвагі пра трактар, што мне пан калісь пакідаў... Кажу: трактар называецца "Беларус". :)
3. Гл. вышэй. ;)

Reply

coipish July 3 2007, 18:32:57 UTC
2. ППКС
Дарэчы нават калі б тракатар называўся "Беларусь" - што з таго? Ци мала ва ўсім сьвеце розных тавараў, якія маюць назву краіны? :)

Reply


mikolasz July 3 2007, 15:54:21 UTC
>сформировавшемуся именно русскому названию ( ... )

Reply

graf_sheremetev July 3 2007, 18:40:23 UTC
При чём здесь „Майкрософт“ и „Юникод“? Мы разговариваем про страны, а эти слова просто в списке были - не буду же я их вырезать, как заскринил, так и выложил ( ... )

Reply

mikolasz July 3 2007, 19:55:20 UTC
>„Молдова“ потому что «Moldova», „Ашгабад“ потому что „Aşgabat ( ... )

Reply

coipish July 3 2007, 20:01:39 UTC
як накажете нам інакше називати цю країну, якщо не "Білорусь"?
"Бєларусь" - как в оригинале. :)

С остальным - +1. Хорошо сформулировано.

Reply


coipish July 3 2007, 16:15:16 UTC
Да Бог с ней, с Суоміяй...
У меня, если честно, есть давняя мечта предложить украинцам писать не "Білорусь", а "Бєларусь". Ну, в соответствии с языком, откуда слово происходит...

А вообще, я не понимаю в этом только одну единственную вещь. Финам со словенцами, по-видимому похуй как их страны называются в русском или украинцам. Разные жа беларусы много раз просили многих русских называть страну именно "Беларусь". Я и сам просил, и видел много других просящих. Так вот, я не понимаю реально - почему просто не выполнить просьбу людей. Если им приятнее, когда их страну так называют.

Reply

graf_sheremetev July 3 2007, 18:52:58 UTC
А не та же самая Суомия ли выходит? Кстати, я когда на телефоне пишу по-украински через Т9, то всегда почему-то пишет „Бєларусь“, а слова „Біларусь“ вообще не знает) Может, уже поменяли?)

А почему вам не нравится „Белоруссия“? Я лично называю исключительно так, потому что именно так определенно нормами языка. Хотя, признаюсь, „Беларусь“ - это не „АшГабат“ и не „Кыргызстан“ - „Беларусь“ идеально ложиться на язык русскоговорящему. Да, и где там Спадар со своим вмешательством в другие языки? :) .

Reply

mikolasz July 3 2007, 19:59:04 UTC
это неправильные пчёлы, и они делают неправильный мёд ©
телефон - це звісно набагато крутіше, ніж орфографічний словник. а слова "Біларусь" навіть я не знаю. я знаю лише "Білорусь". і це взагалі за будь-якими можливими традиціями укр.мови, на відміну як від "Бєларусі", так і від "Білорусії".

Reply

graf_sheremetev July 4 2007, 19:43:02 UTC
>телефон - це звісно набагато крутіше, ніж орфографічний словник.
Все твои комментарии - в подобном стиле (большинство, точнее). Поэтому мне и разговаривать с тобой не хочется. Куда нам, у нас же телефон вместо словаря и таллиннизации 90-х наше сознание не знало.

Reply


coipish July 3 2007, 16:36:19 UTC
Кстати, как думаешь, как по-русски более правильно писать
1. "Шауляй" или "Шяуляй"?
2. "Жень шень" или "Жэнь шэнь"

Reply

graf_sheremetev July 3 2007, 18:54:01 UTC
По правилам русского языка после „ш“ правильно писать „а“, после „ж“ - „е“.

Reply

coipish July 3 2007, 19:41:18 UTC
Найди мне хоть одну русскоязычную карту, где было бы написано "Шауляй".

Вообще, я точно не знаю, но как я понимаю, буквы я, ю, ы могут писаться после ж, ш, ч, ц в иностранных словах тех языков, где бывают и мягкий и твёрдый вариант звуков ж, ш, ч, ц - чтобы отражать фонетику оригинала. :))
В литовских названиях вообще "шя" весьма распространено. :)

Reply

graf_sheremetev July 3 2007, 19:46:24 UTC
Ну так говорю исключения.

Все попытки выразить чужую фонетику - полная чушь. Я тебе сейчас миллионы звуков могу привести из других языков, которые ты не выговариваешь - и что, их нужно научится говорить, чтобы „отражать фонетику оригинала“?

Reply


Leave a comment

Up