Найди мне хоть одну русскоязычную карту, где было бы написано "Шауляй".
Вообще, я точно не знаю, но как я понимаю, буквы я, ю, ы могут писаться после ж, ш, ч, ц в иностранных словах тех языков, где бывают и мягкий и твёрдый вариант звуков ж, ш, ч, ц - чтобы отражать фонетику оригинала. :)) В литовских названиях вообще "шя" весьма распространено. :)
Все попытки выразить чужую фонетику - полная чушь. Я тебе сейчас миллионы звуков могу привести из других языков, которые ты не выговариваешь - и что, их нужно научится говорить, чтобы „отражать фонетику оригинала“?
Естественно речь идёт об отражении фонетики на письме, а не в речи (всё же все говорят имноо [шъул'ай] или [шъъл'ай] - как-то так) и в той мере, в которой это возможно. :))
1. "Шауляй" или "Шяуляй"?
2. "Жень шень" или "Жэнь шэнь"
Reply
Reply
Вообще, я точно не знаю, но как я понимаю, буквы я, ю, ы могут писаться после ж, ш, ч, ц в иностранных словах тех языков, где бывают и мягкий и твёрдый вариант звуков ж, ш, ч, ц - чтобы отражать фонетику оригинала. :))
В литовских названиях вообще "шя" весьма распространено. :)
Reply
Все попытки выразить чужую фонетику - полная чушь. Я тебе сейчас миллионы звуков могу привести из других языков, которые ты не выговариваешь - и что, их нужно научится говорить, чтобы „отражать фонетику оригинала“?
Reply
Reply
Reply
Насколько я помню русский язык, то только в заимствованиях допускается подобные исключения из общих правил.
Reply
Reply
Leave a comment