Клаудио Монтеверди/Карло Милануцци "Si dolce è'l tormento". Исполняет Марко Бисли.

Nov 06, 2019 08:25


Всякое барокко - в строку, а прочее всё - попса!

image Click to view



СЛАДКАЯ МУКА
вольный перевод с итальянского

Столь сладко страданье
Усталой душе,
Что с милой свиданья
Не жду я уже.
И взоры, и речи
Её бессердечны,
Нет жалости в ней.
Но в вечной разлуке,
Приняв эти муки,
Я стану сильней.

Напрасно надежда
Приходит ко мне:
Обманутый прежде,
Прозрел я вполне.
Ни ( Read more... )

переводы

Leave a comment

Comments 12

lj_frank_bot November 6 2019, 05:26:09 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Музыка, Отношения, Происшествия.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply

gomazkov November 6 2019, 05:27:35 UTC
Можно!)

Reply

lj_frank_bot November 6 2019, 05:30:34 UTC
Я рад

Reply


sagittario November 6 2019, 06:11:12 UTC
очень красиво! и чудеснейший перевод, Алексей!)
вобще же, просто чудеса!
звучит барокко, как попса!:)

Reply

gomazkov November 6 2019, 06:54:42 UTC
При всей противоречивости Вашего отзыва, Стас, всё же приму его как комплимент, надеясь на Ваше ко мне расположение.)

Reply

sagittario November 6 2019, 07:00:42 UTC
ну, я в том смысле, что музыку чуток ток обработать и можно хоть щас под видом современной песни исполнять!)
никаких сумнений в расположении, разумеется!!:)

Reply

gomazkov November 6 2019, 07:01:44 UTC
Согласен лишь отчасти: да, музыка звучит очень современно, но всё же чересчур изысканно для наших дней. Спасибо!)

Reply


Leave a comment

Up