Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
godinerl
"Как ветер средь вершин..."
Jul 13, 2012 01:12
Попыталась перевести
песню
, которую очень люблю.
Нахум Хайман
, "Как ветер средь вершин..."
(
Read more...
)
израильские песни
,
перевод
,
израильская музыка
Leave a comment
Comments 12
Next
ol_vik
July 13 2012, 07:21:41 UTC
Лиза, чудесный перевод!
Спасибо за песню. :-)
Reply
godinerl
July 13 2012, 07:27:08 UTC
Спасибо!
В очередной раз убедилась, какой емкий и глубокий язык иврит, если полусловом может выразить то, что в русском языке мы бы сказали словами двумя-тремя:)
Reply
omia
July 13 2012, 08:12:15 UTC
Очень точно и тонко передано настроение.
Спасибо!
Уже который раз подпеваю Нахумским словам Вашими. :)
Reply
godinerl
July 13 2012, 08:27:13 UTC
Спасибо, Оля!
А я разрываюсь между подпеванием песне Хаймана и подтанцовкой, сами знаете в какой песне:) Это засело:)
Reply
nekto_1
July 13 2012, 10:10:42 UTC
Спасибо !!!
Отличные и перевод и песня!
Reply
godinerl
July 13 2012, 10:17:57 UTC
Спасибо Вам большое))
Reply
alla_hobbit
July 13 2012, 10:13:14 UTC
Замечательный перевод!
Reply
godinerl
July 13 2012, 10:18:29 UTC
Спасибо, Алла)
Reply
beznes
July 14 2012, 09:40:15 UTC
Великолепно,Лиза!Вы такая двуязычная!Я уверена,что вы ещё обязательно играете на фортепиано,я не ошиблась?Какая песня,какой перевод!!!!!!!!!
Reply
godinerl
July 14 2012, 18:07:47 UTC
Да, когда-то играла, сейчас, так, перебираю клавиши:))
Спасибо)
Reply
Next
Leave a comment
Up
Comments 12
Спасибо за песню. :-)
Reply
В очередной раз убедилась, какой емкий и глубокий язык иврит, если полусловом может выразить то, что в русском языке мы бы сказали словами двумя-тремя:)
Reply
Спасибо!
Уже который раз подпеваю Нахумским словам Вашими. :)
Reply
А я разрываюсь между подпеванием песне Хаймана и подтанцовкой, сами знаете в какой песне:) Это засело:)
Reply
Отличные и перевод и песня!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Спасибо)
Reply
Leave a comment