(Untitled)

Nov 28, 2010 16:56

Составное именное сказуемое: иврит<->английский

David is a pupil - связка обеспечивается глаголом "be", в этой функции не имеющем лексического значения, только грамматическое.

Интересно, что ту же функцию в иврите выполняет личное местоимение, дублирующее подлежащее: Давид он ученик. Мы имеем как бы двойную субъектность - субъектность, ( Read more... )

философия языка/лингво-философия, функциональная лингвистика

Leave a comment

Comments 10

ext_192755 November 28 2010, 15:13:29 UTC
а вот скажи мне, не отсюда ли проистекает это уебищное дублирование подлежащего в современном русском языке? Теперь еще любят запятой этот повтор отделить, типа: Кризис, он уже наступил.
Ужас какой. Сейчас все блюстители великого и могучего закричат: "Бей жидов, спасай Россию".

Reply

gippius November 28 2010, 16:16:33 UTC
о, привет, рад тебя видеть, ты, оказывается, всегда была где-то рядом:)

думаю, языки, в которых сказуемое обходится без обязательной глагольной основы, испытывают дефицит в субъектности. выражается это, как в русском, обилием безличных конструкций. это сползание в анонимную субъектность (кто, чего, где, откуда вообще?), очевидно, и призвано остановить грамматическое дублирование лексически значимой единицы. как симптом любой другой недостачи, повторением одного и того же навязывающий субъекта, этот тоже избыточен. потому и уебищен.

можно это дублирование рассматривать также в рамках аналитизации архаического морофологического строя русского, где дублирование подлежащего - некая ступень в становлении синтетического языка аналитическим. думаю, пройдет время, и вместо "кризису, ему..." мы застанем промежуточную форму "кризису, он...", где личные местоимения, не несущие лексического значения, примут застывшие формы.

поэтому "Бей жидов, спасай Россию" можно смело переформулировать в "будешь учить языки - спасешься"!:)

Reply


(The comment has been removed)

gippius November 28 2010, 16:44:32 UTC
а вот все вами перечисленное и есть функции языка. предполагаемый разговор, таким образом, мог бы вестись о том, как, чем и что тот или иной язык сообщает в повседневном, обыденном, автоматическом режиме речи. это значило бы функциональный подход к языку.

есть далеко не равно он, так как в одном случае положение дел констатируется глаголом-связкой как результатом действия, а в другом сообщеается нечто вне времени, носителем которого ни существительное, ни местоимение являться не могут.

"давид есть ученик, давид он ученик" - это мета-языковая, логическая реконструкция. так не говорят, одним словом. это не является ментальной формой русского языка. если бы мы говорили на этом уровне, следовало бы, наерное, говорить о языковой компетенции полльзователя, рефлексирующего сонования, на которых он пользуется языком. но это совершенно другой уже разговор:)

Reply

(The comment has been removed)

gippius November 28 2010, 19:25:41 UTC
вовсе нет, я как раз собирался на каком-то этапе заговорить о категории времени, как она выражаетсяв в языке в ее связи с субъектом времени. обкатываю вот сейчас в голове Парменида и Августина. пока не формулируется. всему свое время:))

Reply


xaider November 28 2010, 16:51:26 UTC
Давид вроде король-царь? king David, с еврейскими учениками запутанно согласен

Reply

gippius November 28 2010, 16:56:11 UTC
он самый:)

Reply

пирамида 4upa_4upa November 28 2010, 19:59:28 UTC
так есть же в псалме: сказал Господь (Бог Отец) Господу моему (Мессии, из рода Давидова): сядь по правую руку от меня

Reply


4upa_4upa November 28 2010, 19:37:55 UTC
так я и от арабоязыких слышал такое. (не знаю, это обще-семитская штучка?) они еще на французский это любят накладывать (с его уже собственной наверченностью местоимений: lui il..., Marianne elle...)

Reply

gippius November 28 2010, 20:24:47 UTC
ага, обще-семитская, все верно.

Reply


Leave a comment

Up