А.С.Пушкин. 215 лет со дня рождения.

Jun 06, 2014 22:26


Воды глубокие
Плавно текут.
Люди премудрые
Тихо живут.
1833Часы идут, время бежит. Снова есть повод вспомнить неординарного, одарённого и состоявшегося человека.  К тому же соотечественника. Хоть с тех пор и меняло, и не единожды, и очень даже разительно свои лики Отечество наше горемычное. Но зато есть кого вспомнить, есть чем гордиться. Медведи ( Read more... )

Пушкин

Leave a comment

Comments 12

(The comment has been removed)

geraklit_eff June 29 2014, 15:09:07 UTC
Большое спасибо за текст.
Очень интересная для меня статья.

Reply

(The comment has been removed)

geraklit_eff July 4 2014, 15:15:00 UTC
Вы так добры и великодушно приглашаете, а я в Вашем журнале даже в заголовках разобраться не умею.

Вот хоть бы это слово phraxos. Переводчик отсылает к греческому написанию слова и переводит его как пепел. Так ли это?

И если сочтёте возможным, то подскажите какой из двух нижеприведённых русских переводов строк оды Горация точнее передаёт Ваш замысел.

Будь доволен тем, что имеешь, в прочем
Беззаботен будь и улыбкой мудрой
Умеряй беду. Ведь не может счастье
Быть совершенным.
Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского

Пусть отвергнет дух, настоящим полный,
То, что свыше нас, и пусть нашу горечь
Тихий смех смягчит, - не бывает вовсе
Полного счастья.
Перевод Н.И. Шатерникова

По моему мнению и там и там форма сьела содержание. Смысл труднопонимаем.
А есть ли у Вас вариант русского перевода, которому Вы отдаёте предпочтение?

Reply


Leave a comment

Up