Я читала все три книги Брэнсона. На самом деле, книги людей этого уровня (создателей / многолетних руководителей бизнеса) это не столько "пособие как делать", сколько история. "Пособием" их, как мне кажется, стремятся преподнести издатели/маркетологи/рекламщики, полагая, что такое позиционирование лучше продаст. На мой субъективный взгляд - это ошибка, потому что нельзя по книге научиться создавать бизнес и управлять бизнесом.
У Брэнсона на сегодня лучшая книга все таки первая - Losing My Virginity. Не знаю как в этой новой, но во второй и третьей книгах он уже во многом сильно повторялся. Более того, подозреваю, что его подталкивали написать 2-ю и 3-ю именно переписав автобиографическую первую с уклоном в назидательный ("учебный") тон - в процессе чтения это слишком заметно (во всяком случае мне было слишком заметно:)))
Достойный перевод фразеологизмов и тем более игры слов - это, в моем понимании, как и синхронный перевод - высший пилотаж. Восхищают переводчики, которые умеют такое "вытворять" (в хорошем смысле этого слова).
а я не знала, что у него уже несколько книг вышло, тем интереснее мне будет читать, раз он немного повторяется :-). Кстати, с названиями других его книг, где обыгрывается слово Virgin тоже наверное проблемы в переводом. Игру слов вообще можно только заново создать, но не в случае названия компании, которое не изменить. А почитать о его судьбе - да, будет очень занятно. Хотя я согласна, что научить чему-то книга вряд ли сможет.
Если о его истории становления - это точно первую надо брать. Там он пишет и про детство, и про родителей, и про первые бизнес-эксперименты (в детстве посадил елки, чтоб на Рождество продать, а их зайцы или что-то типа того сгрызли). Правда очень классная. При этом он же ж человек, страдающий дислексией...
Долго думала над переводом названия книги, мне кажется, зря они цепляются за Virgin, надо было вообще выкидывать это слово и искать близкое к нему выражение на русском. Помню, один переводчик писал, как неделю переводит название книги "Людовед и душелюб", тут, наверное, примерно такой же случай.
Да, вот подумала и тоже соглашусь, что тут от Virgin только избавляться. Но это же маркетинговые издания - тут без названия фирмы никуда - это наверное часть рекламы.
да, Брэнсон - это такой "человек эпохи возрождения" - успешный во всем, за что ни возьмется, британский миллиардер. Самое известное его детище - авиакомпания Virgin.
Comments 10
"Пособием" их, как мне кажется, стремятся преподнести издатели/маркетологи/рекламщики, полагая, что такое позиционирование лучше продаст. На мой субъективный взгляд - это ошибка, потому что нельзя по книге научиться создавать бизнес и управлять бизнесом.
У Брэнсона на сегодня лучшая книга все таки первая - Losing My Virginity. Не знаю как в этой новой, но во второй и третьей книгах он уже во многом сильно повторялся. Более того, подозреваю, что его подталкивали написать 2-ю и 3-ю именно переписав автобиографическую первую с уклоном в назидательный ("учебный") тон - в процессе чтения это слишком заметно (во всяком случае мне было слишком заметно:)))
Достойный перевод фразеологизмов и тем более игры слов - это, в моем понимании, как и синхронный перевод - высший пилотаж. Восхищают переводчики, которые умеют такое "вытворять" (в хорошем смысле этого слова).
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment