I've finally caught up on translating the rest of the blog entries that Gackt did for the
Fuurin Kazan blog. ^^; Sorry it took so long! The first entry was way back in April and the translation
is here. The rest are under the cut below~
(
Read more... )
Comments 29
I do some translating myself sometimes, and personally I find Gackt to be hard to translate many times, but you always do such a good job ^^d
Would it be appropriate for me to ask you to friend me? Or do you not do it that way? ^^;;
either way, thanks for the translations =D
Reply
Ooh I didn't know you translate too! He really is hard to translate...I'm always afraid I'm not conveying the feelings behind the words right. ^^; But thanks for the encouraging words! I'll keep doing my best as long as people keep reading~~
Sure I can friend you! I was just thinking how it'd be nice to make more friends here~ But I do have to warn you about my personal posts...you might unfriend me after some of my pic spams. XD XD ja yoroshiku ne~
You're welcome!
Reply
I dont post a whole lot of my translations publicly because I'm too scared I've done part of it wrong ^^;;; it's hard to understand what he's getting at sometimes...
I know the other day I didnt do ANYTHING except lay around and the whole time I thought to myself, Gackt would be disgusted with me right now XD;;;
Out of curiosity, do you have a Dears membership?
Reply
*lays around* XD XD
Aah, no I'm not in Dears. Are you?
Reply
Reply
He has a long way to walk still as an actor, but he is definitely on the right track and he's not to blame if he is offered to play one of Japan's top history heroes... just like that! :)
As a world history freak and particularly a Japan history avid reader, so far I think Gackt's done a decent job, one has to consider the script, and I don't think I'll be able to check that one anytime soon (will write NHK to get it? :P) But historically, both Kagetora and his deeds, albeit there are a few, not to obvious mishaps, are quite very well portrayed in general by His Gacktness.
If I struggle and get past Gackt's blinding beauty effect on me... I think I really CAN be as objective as possible about what he does ^_^
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ya know, his daily habits actually sound just like a Buddhist monk's. He said that he had been doing this routine for several years too...so that means before his Kenshin role. He embrced the essence of dedication and hard work long before Kenshin came along.
Anyway, thank you again for the translations. It made my year! ^__^
Reply
I love that too, how he always applies his own beliefs to all his work. It's nice to know what thoughts he has put into a piece of work because I think it makes us appreciate the finished product even more. ^^
Aah a Buddhist monk, huh? I've actually always wondered about his spiritual beliefs...But that aside, he definitely has been living that 'stoic' lifestyle for quite a while now!
You're welcome! And thanks for your comment too! :D
Reply
....
Kawai! *glompz Gackt*
I've read the other blog translations b4 but not the biwa one. I like how he dissects and analyses music instead of just playing the instruments without thinking too much about it. I also like that he can express how he feels about the music with words that make sense even to someone who can't play any instrument (i.e. me).
Reply
Yes yes, I love the way he talks about music in ways we can understand without knowing much about music. *is the same as you* ^^;
Reply
Leave a comment