Translation of The Gift 2004 Tourbook Long Interview Part 1

Apr 03, 2005 20:40


Finally done!  Here's the translation of Part 1 of the Sixth Day/Seventh Night tourbook long interview.  This is some wonderful and touching stuff.  I've been feeling sad that the gift theme is coming to a close with the new singles imminent, but it feels like a little bit of closure has happened now that I've read and translated this.  If you've ( Read more... )

translation, gackt

Leave a comment

Comments 26

sweiled April 4 2005, 05:40:27 UTC
for point [5], he calls his driver 'junior' so, it's junior, the driver... hope that helps... ~.~

And you are fast with the translations too! And better than mine because it's complete... no blabla's like mine, so keep up the good work girl!! Out of curiosity, what are you planning to do next?

Still, I don't believe that our existence doesn't have any meaning. Certainly the physical body disappears, but the things that we have created, the ideas we've struggled to discover, those are the things to send to the people of the younger generation; and then by pressing on someone's back a little bit, like a baton touch, I think that our ideas/feelings can live on in those people. For me, that's what I think it means to live.

This part is beautiful... And i agree with him... I want to be remembered, i want to know that when i'm gone, there will be someone who remembers that i once existed... To make an impact on someone's life is the meaning of life i would say...

The things that we ourselves made progress towards, the things that we' ( ... )

Reply

(The comment has been removed)

gekka_no_neko April 5 2005, 01:43:53 UTC
Yeah, what are you planning next buddy? ;-)

Hey, can't a girl get a little break?? ^_^ I do have a little stack of magazines that I am dying to read, so we'll see. For now, I have that other thing I must work on...

Reply

gekka_no_neko April 5 2005, 01:41:32 UTC
for point [5], he calls his driver 'junior' so, it's junior, the driver... hope that helps... ~.~

So it's more like an affectionate nickname and not a proper name, right? I guess that would be weird to have your name actually be Junior...but I wasn't quite sure.

And you are fast with the translations too! And better than mine because it's complete... no blabla's like mine, so keep up the good work girl!!

I have an "all-or-nothing" attitude when it comes to translating Gackt; if I can't do it word for word then I feel like I won't get his exact meaning across, and I'd never want to do that; but that's just me being super anal, and I really think people should be able to read as many translations as possible, even if it means a few blablas have to get thrown in. ^_^ Keeping doing it!!!

To make an impact on someone's life is the meaning of life i would say... That part you quoted where he talks about what it means to live is really my favorite part. It's such a good way to think about why it is we continue to live even in the ( ... )

Reply


janisuhoshi April 4 2005, 06:35:37 UTC
I am doing nothing but cry T_T

Reply

uranus_sama April 4 2005, 06:49:41 UTC
me too. me too.

Reply

gekka_no_neko April 5 2005, 01:47:03 UTC
I'll join you guys in the crying club...

Reply


anonymous April 4 2005, 07:26:29 UTC
I truly cannot thank you enough for translating this...it means so much...thank you.

Trish

Reply


fluffyjuney April 4 2005, 08:51:24 UTC
I, uh, stumbled upon your LJ somehow, and came across this.

Gackt truly is amazing. Thank you very much for allowing everyone to read this.

Reply


haiiroko April 4 2005, 09:13:24 UTC
thank you forever for translating this.

reading that last question...I feel so sad.

Reply


Leave a comment

Up