Латинский через русскую идиому

Oct 15, 2011 03:08

quis tibi modus pavi mavi petendi? nonne vidis nos cibum capere?

Скажите, а кто-нибудь учил латинскому или греческому через русскую идиоматику? Есть ли учебники, построенные таким образом? Ср., напр., Abbott E. A. (1873). Latin prose through English idiom, хоть это и очень консервативный шаг в том направлении, в каком я думаю ( Read more... )

latin

Leave a comment

Comments 42

ext_604978 October 15 2011, 10:40:06 UTC
Для обучения - нисколько не "безумна", а совершенно здрава, конечно ( ... )

Reply


(The comment has been removed)


timofeikoryakin October 15 2011, 12:11:57 UTC
У меня жена в ТГПУ преподаёт латынь, говорит, иногда такое применяет. Например, объясняет запретительную конструкцию ("noli putare") через "и думать не моги".

Reply


slobin October 15 2011, 12:47:43 UTC
Ну в общем да. Основной прорыв при изучении латыни -- понять, что на русский она похожа больше, чем на известные изучающему "иностранные" (европейские аналитические) языки.

... Русалки состоят из шести вещей ...

Reply


koval_andrei October 15 2011, 13:38:43 UTC
Чего-то я не понял тебя, честно говоря. Любой преподаватель латинского, в том числе и я, постоянно имеет дело с игрой синтаксических тождеств и различий. Это самое обычное дело. Когда читаем, я не знаю: Amicae auxilio curro, то приходится всегда объяснять, что тут два дательных разных, и в русском это не так. Когда читаем amicum iuvare debeo, приходится объяснять, что это "помогать друга". И т. д., и т. п. такое на каждом шагу просто. незачем и писать такой учебник: он всегда присутствует.

Reply

fregimus October 15 2011, 13:51:58 UTC
В явном виде он, тем не менее, отсутствует. Похоже, что это такое цеховое знание, которое от мастера ученику передается, но не записывается. Интересный поворот.

Reply

stephanicus October 15 2011, 14:18:39 UTC
А еще была такая семинарская метода обучения разговорной латыни: по мере узнавания новых форм и их функций и конструкций вставлять их в речь. То есть сначала "хочу panem есть", потом "хочу panem edere", потом "volo panem edere".

Reply

fregimus October 15 2011, 14:20:15 UTC
Вот это дело уже сомнительное. Можно такого навставлять, что переучиваться придется. Во всяком случае, тут надо быть очень осторожным.

Reply


Leave a comment

Up