Umihana Čuvidina (Умихана Чувидина), первая боснийская поэтесса

May 27, 2015 01:51

Искала книгу из Боснии и Герцеговины, и обнаружила, что на русском не то что переводов, но даже и информации почти нет. Ну ничего, будет стимул прочитать в оригинале. Чтобы заполнить эти пробелы, поделюсь информацией о первой боснийской поэтессе, чьи произведения дошли до нас.

Read more... )

война, Балканы, Югославия, reading the world, поэзия, судьба женщины, Европа, писательницы, Босния, фольклор, 19 век

Leave a comment

Comments 11

maiorova May 27 2015, 00:04:38 UTC
Это нечто - какая судьба жестокая... Я тогда про Стаку Скендерову напишу, можно?

Reply

freya_victoria May 27 2015, 00:08:02 UTC
Да я ж только за!
Я вот себе присмотрела Любицу Остойич, но что-то сложно пока ее читать.
Кстати, а есть онлайн-словарь хороший? А то гугл переводит кошмарно
И с этим сербскохорватским континуумом сложно - я даже не могу определить, на каком языке текст - на боснийском, на хорватском или еще на каком... Так что даже не знаю, в какой словарь лезть

Reply

maiorova May 27 2015, 00:23:04 UTC
Я до того дошла с досады, что в онлайн переводчик http://perevod5.ru/bosniysko-angliyskiy-perevodchik запихивала незнакомые слова и переводила на английский. Гугл - слёзы.

Reply

melonka May 27 2015, 08:01:49 UTC
нам боснийцы говорили, что это все один и тот же язык, только сербы пишут кириллицей. в Боснии и кириллица и латиница официальные.

Reply


felix_mencat May 27 2015, 09:32:12 UTC
Спасибо!
Благодаря твоему проекту открываю столько интересного и нового, чего никогда бы иначе не узнала

Reply

freya_victoria May 27 2015, 11:43:41 UTC
И я тоже открываю :)
А еще считала себя начитанной!

Reply

felix_mencat May 27 2015, 11:52:21 UTC
Я - смешно теперь! - считала себя супер-пупер начитанной

с детства глотала по книге в день, литературный класс, где изучали русскую классику, потом зарубежная литература в универе, потом зачитывание феминисткой литературой всю юность, увлечение пост-модернистами и пр.

я была уверена, что знаю почти всё, ха ха

Reply

freya_victoria May 27 2015, 12:07:25 UTC
И школьная программа, и университетские какие-то очень однобокие. Можно прочитать очень много, а потом обнаружить огромные лакуны. Которые, кстати, не так уж просто заполнить.
Вот сейчас ищу книги из разных стран и обнаруживаю, что многое не переводилось не то что на русский, а даже и на английский!
Еще избавилась от иллюзии "в интернете всё есть". А вот и не всё! Многого найти невозможно ни в каком виде, даже в оригинале. Только имена и названия книг.
Жалею, что знаю так мало языков... Если бы я знала хотя бы еще пару европейских, например, французский и испанский, для меня было бы открыто гораздо больше.

Reply


svarti May 29 2015, 15:39:11 UTC
Ещё одно подтверждение того, что фольклор - преимущественно женское творчество.

Reply

freya_victoria May 29 2015, 15:42:32 UTC
Я так предполагаю, что ее авторство достоверно установить не удается именно потому, что песни "пошли в народ". Вероятно, их собирали уже после смерти поэтессы, после долгого периода устной передачи.

Reply


Leave a comment

Up