Искала книгу из Боснии и Герцеговины, и обнаружила, что на русском не то что переводов, но даже и информации почти нет. Ну ничего, будет стимул прочитать в оригинале. Чтобы заполнить эти пробелы, поделюсь информацией о первой боснийской поэтессе, чьи произведения дошли до нас.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f6/Umihana_%C4%8Cuvidina.jpg)
(
Read more... )
Comments 11
Reply
Я вот себе присмотрела Любицу Остойич, но что-то сложно пока ее читать.
Кстати, а есть онлайн-словарь хороший? А то гугл переводит кошмарно
И с этим сербскохорватским континуумом сложно - я даже не могу определить, на каком языке текст - на боснийском, на хорватском или еще на каком... Так что даже не знаю, в какой словарь лезть
Reply
Reply
Reply
Благодаря твоему проекту открываю столько интересного и нового, чего никогда бы иначе не узнала
Reply
А еще считала себя начитанной!
Reply
с детства глотала по книге в день, литературный класс, где изучали русскую классику, потом зарубежная литература в универе, потом зачитывание феминисткой литературой всю юность, увлечение пост-модернистами и пр.
я была уверена, что знаю почти всё, ха ха
Reply
Вот сейчас ищу книги из разных стран и обнаруживаю, что многое не переводилось не то что на русский, а даже и на английский!
Еще избавилась от иллюзии "в интернете всё есть". А вот и не всё! Многого найти невозможно ни в каком виде, даже в оригинале. Только имена и названия книг.
Жалею, что знаю так мало языков... Если бы я знала хотя бы еще пару европейских, например, французский и испанский, для меня было бы открыто гораздо больше.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment