И еще одно стихотворениеfreya_victoriaMarch 12 2018, 15:10:46 UTC
"Георгиев день" Приукрасят мальчишки иконы и двери серебристою вербою с берега; сеновалы, овчарню, и хлев, и амбары уберут по обычаю старому.
В каждом доме хозяин ягненка заколет, и к вечерне ударивший колокол позовет к надмогильным крестам потускнелым тихих жен с узелочками белыми... Навестят - и вернутся с улыбкою доброй, и затеплят свечу перед образом, перекрестят детей, и уснут с ними рядом, и привидится праздник им радостный...
А когда еще спать будут чуткие птицы, будут старцы дремать сухолицые,- за плетнями, по гумнам, до утренней зорьки, пролетит конь святого Георгия. И седок, что-то крикнув ракитам кудрявым, повернет на поля за дубравами - и рукой благодатной, по божью веленью, осенит он побеги весенние, чтобы колос полнее земля наливала, чтоб хлеба поднялись небывалые...
А поутру в садах грянут парни припевы, на качелях качать будут девушек, будут яблони цвет осыпать, и сквозь ветви будет солнце смеяться приветливо; зазвенят голоса, оглашая поляны, и засветятся лица румяные...
Comments 4
Приукрасят мальчишки иконы и двери
серебристою вербою с берега;
сеновалы, овчарню, и хлев, и амбары
уберут по обычаю старому.
В каждом доме хозяин ягненка заколет,
и к вечерне ударивший колокол
позовет к надмогильным крестам потускнелым
тихих жен с узелочками белыми...
Навестят - и вернутся с улыбкою доброй,
и затеплят свечу перед образом,
перекрестят детей, и уснут с ними рядом,
и привидится праздник им радостный...
А когда еще спать будут чуткие птицы,
будут старцы дремать сухолицые,-
за плетнями, по гумнам, до утренней зорьки,
пролетит конь святого Георгия.
И седок, что-то крикнув ракитам кудрявым,
повернет на поля за дубравами -
и рукой благодатной, по божью веленью,
осенит он побеги весенние,
чтобы колос полнее земля наливала,
чтоб хлеба поднялись небывалые...
А поутру в садах грянут парни припевы,
на качелях качать будут девушек,
будут яблони цвет осыпать, и сквозь ветви
будет солнце смеяться приветливо;
зазвенят голоса, оглашая поляны,
и засветятся лица румяные...
Перевод В. Корчагина
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment