Сандра Сиснерос (Sandra Cisneros), чикана, США

Oct 07, 2014 10:12






Самая известная представительница литературы "чикана" (американок индейского и мексиканского происхождения), первая вышедшая по известности за пределы своей диаспоры. Пишет об опыте женщин, растущих в мизогинных и патриархальных культурах (мексиканской и северо-американской), пишет об идентичности девочки, взрослеющей между разных культур, в гибридной культуре и экономическом неравенстве - проще говоря, в бедности (она считает, что такой опыт позволяет ей рассказывать истории с новой точки зрения), эксперементирует с литературной формой, часто использует испанские слова в английском тексте, если ей кажется, что по ритму или по смыслу подходит лучше, при этом умеет объяснить значение так, чтобы и понятно было, и смотрелось естественно. Она называет это "добавлением специй в английския язык".

Считает билингвизм даром, благодаря которому у нее "в два раза больше слов на выбор" и "два способа смотреть на мир".

Родилась в 1954, прославилась первым романом The House on Mango Street (1984), где она эксперементирует с техникой коллажа, говоря то от первого, то от третьего лица, то создавая импрессионистические виньетки, то жесткие реалистичные рассказы. Некоторые рассказы - как обрывки чьих-то разговоров, но большая часть рассказов - от имени девочки по имени Эсперанса (Надежда). В этом романе Сиснерос решает сложные гендерные и межкультурные задачи с "наивной", детской точки зрения. Роман перевели на множество языков и преподают в университетских программах.

Затем последовал сборник рассказов Woman Hollering Creek and Other Stories (1991). Получательница множества наград.

Сиснерос не выходила замуж, живет одна, что вызывает в диаспоре удивление, так не принято. "МОе творчество - мой ребенок", - объясняет она в одном интервью: "Я не хочу, чтобы между нами кто-то вставал".




"Карамело" - полу-автобиографический роман 2002 года, о девочке по имени Лала, единственной девочке среди 6 братьев, чья семья постоянно переезжает из Мексики в США и обратно. Попал в краткий список на Дублинскую литературную премию.

билингвизм, критика общественного устройства, coming-of-age, мемуаристика, взросление, Америка, испанский язык, 21 век, Мексика, осмысление женского опыта, США, идентичность, английский язык, 20 век, мигрантки, писательницы

Previous post Next post
Up