Пер СИВЛЕ. Волк Фенрир

Aug 17, 2010 02:51

Перевод с норвежского И. Бочкаревой

Осенняя ночь
могилы черней.
Пену по морю
гонит борей.
Мачты ломает,
реи гнет.
          И волк завывает
          среди вспененных вод.
          То воет Фенрир
          к кончине богов.

Жаждет волчина
крови богов,
плоти богов,
смерти врагов.
Той крови и плоти
вкусив на земле,
          был он прикован
          к подводной скале.
          Порвутся оковы
          при кончине богов.

В тщетной злобе
он щерит клыки,
голод гложет
пустые кишки. Но тянет ветром
последних времен,
          скоро на волю
          вырвется он!
          Свободен волчина!
          Кончина богов!

Берегитесь, Один,
Фрейя и Тор!
И над вами властен
судеб приговор!
Петух преисподней
начнет орать,
          скликая на битву
          несметную рать,
          когда наступит
          кончина богов.

Вот вырывается
волк из цепей,
ползет на сушу
Мидгарда змей,
Нагльфар плывет,
великанов везет,
          Сурт на подмогу
          войско ведет.
          Берегитесь! Это -
          кончина богов.

На скале подводной
волк тело напряг,
впиваясь глазами
в кромешный мрак.
И ветер рыдает,
и вал набегает,
          и, брызжа слюною,
          волк завывает.
          Не скоро наступит
          кончина богов!

Стихи норвежских поэтов. XIX век. - М.: Худож. лит., 1984. - С. 162-164.

Норвегия, XIX век, германо-скандинавская мифология

Previous post Next post
Up