Халина ПОСВЯТОВСКАЯ. Стихотворение о любви

Nov 21, 2011 19:29

Перевод с польского Натальи Астафьевой



Амедео МОДИЛЬЯНИ. Портрет Жанны Эбютерн. 1918. Частная коллекция.
                      памяти Амедео Модильяни
                      и Жанны Эбютерн

их двое
сквозь клапаны сердца
видны они в профиль
оправленные болью
как золотой оправой
повешенные в небе
на гвозде астральном

ночь стоит как стена
за ними
вселенная глядит равнодушно
глазами звезд
и только они - одинокие
в облупленном окошке
обыкновенного дома

а говорили что нет любви
врали что любовь умерла
от банальной чахотки
в санатории пропахшем карболкой

а в это время в Париже
высоко-высоко под крышей
окошко
с горшком герани
разродилось алой любовью
и она посыпалась лепестками
вниз

Астафьева Н., Британишский В. Польские поэты ХХ века: Антология. - Т. 2. - СПб.: Алетейя, 2000. - С. 287-288.

Польша, стихи об искусстве, ХХ век

Previous post Next post
Up