"Si la realidad es una ficción, entonces la ficción es un arma"

Dec 19, 2008 04:47

Advertencia: el título no tiene nada que ver con la entrada ( Read more... )

real life fails, castellano, london 2009

Leave a comment

Comments 9

cloi December 19 2008, 12:13:43 UTC
Hay immigrantes e immigrantes. Tú no tienes porqué cambiar nada, si eres Argentina ( ... )

Reply

evalangui December 20 2008, 03:07:30 UTC
Mmm... no sé, a mí me preocupa la gente que quiere deshacerse de su pasado, ¿Realmente les paso algo tan horrible o sencillamente están eligiendo el camino más fácil porque es más fácil? Si fuera una entre diez pero prácticamente TODAS las argentinas de mi edad que conozco hacen eso de fingir y...quiero estrangularlas. O sea, están en su derecho, en teoría yo esto lo acepto, pero a nivel emocional me sigue molestando mucho. Se me ocurre compararlo a como podrías sentirte si te hablo en catalán, no suena como YO. O sea, a mí sí me suena como yo (y a ellas también, espero) pero parece que estoy haciendo un esfuerzo extra, que es una mascara, no sé... (en parte es cierto, hay una distancía en hablar otro idioma que resulta muy atractiva). Dejo de delirar sobre eso. Por otro lado, tengo que aprender la diferencia S/C(Z) para fonología y no HAY MANERA. En serio, no puedo, me duele la garganta de tratar de hacer que salgo sonora. Por otro lado... el vocabulario es complicado para mí pero porque estoy tratando de mantener dos juegos en dos ( ... )

Reply

cloi December 21 2008, 12:52:53 UTC
No soportaría que me hablaras en catalán XD Con algunos profes de doblaje que hablan castellano, yo no puedo evitar hablarles en catalán, pero eso es distinto. Tú hablas un idioma y yo otro. Cuando me hablan mezclando en una rgfase 4 palabras de los distintos dialectos sí molesta. O uno o el otro, pero no mezclados. Yo hay veces que no recuerdo cómo se dice algo en catalán pero sí sé decirlo en castellano, así que tal cual, se hace muhco eso por aquí (un día no me salía "femeninas" y le dije a Christian "machas". Aún se ríe, pero me entendió XD). No sé si me he explicado ( ... )

Reply

evalangui December 21 2008, 17:47:26 UTC
Sí, a mi es exactamente es eso lo que me molesta. Que mezclen idiomas (y mi profe de literatura HISPANOAMERICANA diciendo "van a descubrir America" en vez de "descubrieron", no sé, a menos que la vayan a descubrir otra vez el siglo que viene y a mí nadie me lo haya dicho). No sé si lo de femeninas y machas es exactamente lo mismo que decis "ungles" en vez de "uñas", sabes? tipo, son antonimos en el mismo idioma XD. Pero sí, te explicaste. (Normalmente se dice "me entendes?" pero me acuerdo que mi abuela, que era hija de españoles, siempre nos decía y nos decía que dijeramos "me explico?", que era mucho más educado)

Lo de la S/Z lo necesito para inglés, estoy haciendo transcripciones foneticas y como en inglés existe la distinción medio que lo necesito (aunque cuando yo hablo inglés usando siempre S a todo el mundo le suena bien). Pero más o menos voy tirando aun sin eso *shrugs*

Bueno, me voy a estudiar, beso!

Reply


(The comment has been removed)

evalangui December 24 2008, 04:00:52 UTC
*loves you*

Soy re-tarada, no había pensado en preguntarte a vos como se tomaban el tema! Tipo, esta piba podría haber seguido hablando con acento argentino sin que nadie se sorprendiera ni hiciera comentarios y a lo sumo de vez en cuando preguntara por el vocabulario si realmente no lo entendía? Yo tengo esa impresión de latinoamerica, que con tantos acentos somos menos quisquillosos (además de que... hi, we know how to read and books tend to be in Peninsular Spanish so whatever). El acento es algo que ni siquiera *puedo* perder, o sea, después de tanto tiempo sé que no es tan fuerte cómo antes (aunque 10 minutos con una amiga/familiar argentina y se arreglo), pero el vocabulario es más fulero (as in a Football "foul") pero creo firmemente que cualquier persona educada puede entender el 90% del vocabulario de otro dialecto sin problemas por contexto (yo siempre quiero saber el significado *exacto* de los terminos así que suelo preguntar igual <.< pero entender entiendo).

Love this --> ya en españa hay suficientes personas que ( ... )

Reply

evalangui December 24 2008, 04:01:41 UTC
*loves you*

Soy re-tarada, no había pensado en preguntarte a vos como se tomaban el tema! Tipo, esta piba podría haber seguido hablando con acento argentino sin que nadie se sorprendiera ni hiciera comentarios y a lo sumo de vez en cuando preguntara por el vocabulario si realmente no lo entendía? Yo tengo esa impresión de latinoamerica, que con tantos acentos somos menos quisquillosos (además de que... hi, we know how to read and books tend to be in Peninsular Spanish so whatever). El acento es algo que ni siquiera *puedo* perder, o sea, después de tanto tiempo sé que no es tan fuerte cómo antes (aunque 10 minutos con una amiga/familiar argentina y se arreglo), pero el vocabulario es más fulero (as in a Football "foul") pero creo firmemente que cualquier persona educada puede entender el 90% del vocabulario de otro dialecto sin problemas por contexto (yo siempre quiero saber el significado *exacto* de los terminos así que suelo preguntar igual <.< pero entender entiendo).

Love this --> ya en españa hay suficientes personas que ( ... )

Reply

(The comment has been removed)


Leave a comment

Up