Я Вам уже сказал, малороссиский диалект русского языка, малороссийское наречие на котором писали И.Котляревский и Т.Шевченко - это совсем не украинский язык М.Грушевского, созданный по заданию австрийцев для угнетения русских галичан(русинов) и захвата русских земель Малороссии!!! Какого рожна - Вам еще надо???
Евгений, а Вы вообще ЛИТЕРАТУРНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК понимаете;-)?! Разве я что-то писал Вам об украинском языке? Еще раз мой вопрос: "На каком диалекте малорусского языка разговаривали Ваши предки, какие малорусские песни Вам пели, какие Вы знаете сами? " Может Вам это слишком сложно - в какой части Малороссии жили Ваши предки (родители-деды-прадеды), какие песни МАЛОРУССКИЕ пели, какие из них поете (или хотя бы частично знаете) лично Вы? Разве это такие сложные вопросы;-)?!
Предоставите мне хоть один старинный документа(хотя бы до 1830-го года) с словосочетаниями *"русЬка мова" или "украинсЬка мова"???* Тогда я продолжу с Вами разговор, а пока - это разговор ни о чем...
А мы разве об документах говорим;-)?! Что, неужели НИ ОДНОЙ малорусской песни Ваши предки Вам не пели: колыбельную, застольную, колядки, щедровки?! Или люди, гордящиеся своим малорусским языком, общались на каком-то другом языке: польском, великорусском, идише;-)?!
Это Вы разговор пытаетесь перевести на колыбельные, а я не собираюсь с Вами на тему колыбельных беседовать! Если на мои вопросы не хотите отвечать - все просто, пошел нафиг...
Не надо так нервничать, право же! Странно, что человек , пытающийся рассуждать на такие довольно сложные вопросы, как развитие современных языков, не знает НИ ОДНОЙ песни, на своем РОДНОМ, МАЛОРУССКОМ ЯЗЫКЕ!
Я Вам немноШка помогу: Такое маленькое стихотворение, на каком языке оно написано?
В юності тут веселився, Ходив в школу і учився, Читав пильно з книжочок, А там в полі, милий Боже, Яке ж було життя гоже! Пас череду овечок.
Понятно, самозваный эксперД пока только освоил искусство "копи-паста", а пафосные слова "Эти возвышенные строки о Галичине, как части единой Руси, принадлежат крестьянскому поэту из Галицкой Руси - Ивану Процеку (1864 - 1911 год)" он тупо содрал с сайта "Западная Русь". Потому и нервничает, так как СВОИХ МЫСЛЕЙ у него НЕТ, еще одна пустышка, пытающаяся что-то промычать, НО получается все это, как у школяра-недоучки. А названный мною стих написал Иван Федоров Федоричка. Он размещен в той же книге-сборнике Ваврика, что и стихотворение Ивана Процека! Учися неуку та не ганьбися!!!
Сидоров, украинсЬкый доморощенный демагог - Вы не можете предоставить ни одного документа(хотя бы до 1830-го года) с словосочетаниями "русЬка мова" или "украинсЬка мова"! О чем это говорит
( ... )
Не надо так нервничать, "гаспадин абразованный маларос";-)! Берегите здоровье, оно еще пригодится!!! Как так получилось, что в народных песнях, созданных в Галичине, да и в стихах поэтов, называющих себя "рускими", используется лексика, которая почти без изменений осталась в современном украинском языке?! Что по этому поводу можете сказать сами?!
Например, еще два стихотворения из сборника Ваврыча:
Шла дівчина левадою, Шла на панский лан. Перед нею серед поля Виступив курган.
Или: Злепотіла зазуленька З куком понад лан. Дивись, доню! Солнце всходит, Мерехтит курган.
Народные песни: «Гей упала зоря з неба, НІКОМУ СВІТИТИ Нема МОЇ миленької, із ким говорити!»
«Ой бодай ти ДІВЧИНОНЬКО НАВІКИ пропала, МЕНІ сь дала принадочку, з другим ся ЗВІНЧАЛА!»
(Народные песни Галицкой и Угорской Руси, Я. Головецкий)
Нервничаете, истерите и пукаете - здесь только Вы! *Украинцы - по следам великих предков... Кто они? О чем говорят - исторические документы?* - сборник исторических документов и статей(в Google: 1-я часть https://eugene406.livejournal.com/2603.html и 2-я часть https://eugene406.livejournal.com/3015.html Читайте внимательно сборник - там в документах ответы на Ваши вопросы и образцы галичанских песен тоже есть: Галичина 1837 год: «Русалка ДнѢстроваЯ» на IX странице: "ПЕРЕДГОВОР К НАРОДНЫМ РУСКИМ ПЕСНЯМ..."
"Нервничать, истерить" - нет никакой необходимости при общении с подобными самозваными "эксперДами"
Так, что есть какие-то СВОИ ЛИЧНЫЕ МЫСЛИ по поводу очень простого вопроса: "Как так получилось, что в народных песнях, созданных в Галичине, да и в стихах поэтов, называющих себя "рускими", используется лексика, которая почти без изменений осталась в современном украинском языке?!"
Или СВОИХ МЫСЛЕЙ "сапсЭм нЭт" - остались лишь "бесценные дАкументы"?!
Повторяю второй раз - если с первого раза не доходит: "Сидоров, украинсЬкый доморощенный демагог - Вы не можете предоставить ни одного документа(хотя бы до 1830-го года) с словосочетаниями "русЬка мова" или "украинсЬка мова"! О чем это говорит
( ... )
Вот и не тратьте на меня свое ДРАГОЦЕННОЕ ВРЕМЯ при таком ОГРОМНОМ количестве благодарных читателей этого ЖЖ! Было очень приятно пообщаться с очень "абразованым" и вежливым "маларосам":-)! Всех благ и главное - соблюдайте спокойствие!!!
Reply
страница 21, в тексте "Червоной" с одной "н", можете скачать и проверить;-)! Скорее всего - эта ошибка появилась при наборе.
На каком диалекте малорусского языка разговаривали Ваши предки, какие малорусские песни Вам пели, какие Вы знаете сами?
Reply
Reply
Еще раз мой вопрос: "На каком диалекте малорусского языка разговаривали Ваши предки, какие малорусские песни Вам пели, какие Вы знаете сами? " Может Вам это слишком сложно - в какой части Малороссии жили Ваши предки (родители-деды-прадеды), какие песни МАЛОРУССКИЕ пели, какие из них поете (или хотя бы частично знаете) лично Вы? Разве это такие сложные вопросы;-)?!
Reply
Reply
Reply
Reply
Я Вам немноШка помогу:
Такое маленькое стихотворение, на каком языке оно написано?
В юності тут веселився,
Ходив в школу і учився,
Читав пильно з книжочок,
А там в полі, милий Боже,
Яке ж було життя гоже!
Пас череду овечок.
Reply
Reply
А названный мною стих написал Иван Федоров Федоричка. Он размещен в той же книге-сборнике Ваврика, что и стихотворение Ивана Процека! Учися неуку та не ганьбися!!!
Reply
Reply
Как так получилось, что в народных песнях, созданных в Галичине, да и в стихах поэтов,
называющих себя "рускими", используется лексика, которая почти без изменений
осталась в современном украинском языке?! Что по этому поводу можете сказать сами?!
Например, еще два стихотворения из сборника Ваврыча:
Шла дівчина левадою,
Шла на панский лан.
Перед нею серед поля
Виступив курган.
Или:
Злепотіла зазуленька
З куком понад лан.
Дивись, доню! Солнце всходит,
Мерехтит курган.
Народные песни:
«Гей упала зоря з неба, НІКОМУ СВІТИТИ
Нема МОЇ миленької, із ким говорити!»
«Ой бодай ти ДІВЧИНОНЬКО НАВІКИ пропала,
МЕНІ сь дала принадочку, з другим ся ЗВІНЧАЛА!»
(Народные песни Галицкой и Угорской Руси, Я. Головецкий)
Reply
Reply
Так, что есть какие-то СВОИ ЛИЧНЫЕ МЫСЛИ по поводу очень простого вопроса: "Как так получилось, что в народных песнях, созданных в Галичине, да и в стихах поэтов, называющих себя "рускими", используется лексика, которая почти без изменений
осталась в современном украинском языке?!"
Или СВОИХ МЫСЛЕЙ "сапсЭм нЭт" - остались лишь "бесценные дАкументы"?!
Reply
Reply
Было очень приятно пообщаться с очень "абразованым" и вежливым "маларосам":-)! Всех благ и главное - соблюдайте спокойствие!!!
Reply
Leave a comment