Придумываю название

Dec 08, 2010 15:57

Ребята, как вам такие варианты названия книги:
1. Three keys to open religious truth
2. Three cornerstones of truth
3. The bedrock of truth river

Последнее есть аллюзия на позднего Виттгенштейна, отлично отражает суть диссера и вообще мне больше всего нравится. Но переводится довольно коряво.

Соответственно, примерный перевод на русский:

1. Три ключа к ( Read more... )

Leave a comment

Comments 14

klonik_z December 8 2010, 19:07:25 UTC
Я бы сказала "религиозная истина" вместо "истина религии" и что-то убрать (включенную особенно, по-русски это странно звучит). А то много прилагательных создают какое-то непонятное впечатление. "Инкорпорированная" тоже чем-то заменить бы. В общем имхо или менять на что-то короткое, или подбирать другие слова :)

Reply

essalocca December 8 2010, 19:31:11 UTC
Спасибо! :) Таки согласна, вариант был не очень.

Я проапдейтила пост.
Тебе нравится какой-нибудь из новых вариантов? Интересно было бы почитать книгу с таким названием?

Reply

klonik_z December 8 2010, 19:37:31 UTC
"Три ключа к истине религии" мне нравится! Чуть-чуть смущает словосочетание "истина религии", но наверно его никак не заменишь, не исказив смысла.

Reply

essalocca December 8 2010, 20:26:02 UTC
Здорово, спасибо. :) В принципе, можно написать "религиозная истина", но мне кажется, "истина религии" по-русски красивее звучит.

Reply


tanast December 8 2010, 20:06:07 UTC
Все названия подходят для книги, в которой проповедуется (какая угодно) истинная религия. А для исследования не очень.
То, что Вы называете "истина религии" - это не "понятие истины в религии"?

Reply

essalocca December 8 2010, 21:06:31 UTC
Подзаголовок в данном случае решительно отметает все иные толкования. :) А название должно быть таким, чтобы книгу хотелось открыть. Вам какое из трёх кажется наиболее интересным?

Reply

tanast December 8 2010, 21:22:27 UTC
Да, подзаголовок отметает. Но ведь надо, чтобы он не отметал заголовка? :)
Заголовки (понятно, что из-за перевода) пришли из совсем другой области.
Я бы из предложенных вариантов выбрала первый, но с поправкой ("истина религии" - буду настаивать - это религиозная проповедь, а не исследование).

Но должна признаться, что мне никогда не приходилось придумывать заглавия привлекательнные.

Reply

essalocca December 8 2010, 21:45:48 UTC
А почему вы не придумывали привлекательные заглавия?

Reply


ascyltos December 9 2010, 12:39:01 UTC
Очень возбуждает! Мечтаю прочитать!

Мне больше всего нравится второй вариант. Самый звучный, по-моему.

Reply

essalocca December 9 2010, 23:09:46 UTC
Спасибо, Ваня! Твои слова меня вдохновляют.

Reply


7freiheit August 16 2012, 08:13:23 UTC
С дем рождения вас, и счастья в завершении замыслов

Reply


v134 May 18 2014, 15:56:32 UTC
Нет, не интересно.
Человек от природы не получает всего знания, нужного для понимания жизни. Теперь всё нужное знание известно. Одно из них относится к Богу. Вот оно. Бог не всемогущ над собой. Смысл жизни в том, что наша жизнь нужна Богу. Бог не всемогущ над собой, и ему что-то нужно.

Reply


Leave a comment

Up