Ребята, как вам такие варианты названия книги:
1. Three keys to open religious truth
2. Three cornerstones of truth
3. The bedrock of truth river
Последнее есть аллюзия на позднего Виттгенштейна, отлично отражает суть диссера и вообще мне больше всего нравится. Но переводится довольно коряво.
Соответственно, примерный перевод на русский:
1. Три ключа к
(
Read more... )
Comments 14
Reply
Я проапдейтила пост.
Тебе нравится какой-нибудь из новых вариантов? Интересно было бы почитать книгу с таким названием?
Reply
Reply
Reply
То, что Вы называете "истина религии" - это не "понятие истины в религии"?
Reply
Reply
Заголовки (понятно, что из-за перевода) пришли из совсем другой области.
Я бы из предложенных вариантов выбрала первый, но с поправкой ("истина религии" - буду настаивать - это религиозная проповедь, а не исследование).
Но должна признаться, что мне никогда не приходилось придумывать заглавия привлекательнные.
Reply
Reply
Мне больше всего нравится второй вариант. Самый звучный, по-моему.
Reply
Reply
Reply
Человек от природы не получает всего знания, нужного для понимания жизни. Теперь всё нужное знание известно. Одно из них относится к Богу. Вот оно. Бог не всемогущ над собой. Смысл жизни в том, что наша жизнь нужна Богу. Бог не всемогущ над собой, и ему что-то нужно.
Reply
Leave a comment