встретилась в книжке такая вот (вроде бы) идиома: dead on cue.
Значения выгуглить не получилось (нашлись какие-то детективы с этим названием и всё).
Кто-нибудь встречал её - или я ошибаюсь и это не идиома?
В книге вот так выглядело:
"Isn't that so?"
"Yes" , replied my smiling Secretary, dead on cue.
(вообще, догадываюсь, что здесь это значит что-то
(
Read more... )
Comments 12
Этимологией не интересовалась, так что это мое имхо, но, думаю, так.
Reply
Reply
Был удивлен, что это еще и ключ, честно говоря. Clue как-то больше ключ))
Reply
Reply
А детективы, найденные Вами, скорее всего обыгрывают слово dead, что достатоно типичная тема для палпа)
Reply
спасибо за сссылку на форум ^ ^ очень интересно.
Reply
(right) on cue-at exactly the moment you expect or that is appropriate
‘Where is that boy?’ As if on cue, Simon appeared in the doorway.
'dead' has one of the meanings as 'complete or exact'
Reply
Reply
Reply
Reply
Например, на реплике "But soft, behold! lo, where it comes again!" входит тень отца Гамлета, в конце реплики "Speak to me" звукооператор включает крик петуха, и так далее.
Но dead - все равно усилитель со значением "совершенно", а не смерть.
Reply
Reply
Leave a comment