Мое интервью с Еленой Костюкович. Ура, наконец-то!

Nov 21, 2013 22:44

http://www.rusrep.ru/article/2013/11/18/memory/

Сделанное в феврале, оно ждало своего часа, а именно - публикации автобиографического романа, написанного Костюкович. Но говорили мы с ней не только об этой книге...

интервью, Интервью, литсобытия, интервью с переводчиком, Интервью с переводчиком, Литсобытия, Впечатлило

Leave a comment

Comments 5

действительно, ура! hallodri November 21 2013, 19:56:51 UTC
Замечательное интервью! Елена Костюкович - одна из интереснейших личностей нашего времени. Спасибо за ссылку.

Reply

Re: действительно, ура! elka5678 November 21 2013, 20:48:24 UTC
Спасибо! Из наблюдений: Елена Александровна так требовательна к тексту интервью (что очень приятно)!.. Текст, давно ею завизированный, лежал и ждал публикации, которую все откладывали и откладывали, и я время от времени отправляла его Костюкович, и она каждый раз довольно многое в нем меняла.

Жду с нетерпением "Цвингера". А сейчас читаю понемножку новый перевод (Елены Баевской) первого тома эпопеи Пруста. Растягиваю удовольствие. И вспоминаю свое детство.

Reply

Re: действительно, ура! hallodri November 21 2013, 20:51:59 UTC
Это говорит о профессионализме и небезразличии к слову, и это действительно очень приятно!
А я даже не знала, что новый перевод вышел. Пруст у меня тоже с детством ассоциируется :)

Reply

Re: действительно, ура! elka5678 November 21 2013, 21:07:38 UTC
http://www.krupaspb.ru/piterbook/ot_avtora/ot%20avtora_arh_baevsk.html - вот тут Елена Баевская говорит о том, почему нужен новый перевод Пруста.
По-русски в мягких обложках выходили первые две части первого тома - "Комбре" (2009) и "Любовь Сванна" (2012). А пару месяцев назад вышел первый том - "В сторону Сванна". Сто лет назад опубликовали первый том оригинала - в ноябре 1913-го.

Reply


Leave a comment

Up