Сделанное в феврале, оно ждало своего часа, а именно - публикации автобиографического романа, написанного Костюкович. Но говорили мы с ней не только об этой книге...
Re: действительно, ура!elka5678November 21 2013, 20:48:24 UTC
Спасибо! Из наблюдений: Елена Александровна так требовательна к тексту интервью (что очень приятно)!.. Текст, давно ею завизированный, лежал и ждал публикации, которую все откладывали и откладывали, и я время от времени отправляла его Костюкович, и она каждый раз довольно многое в нем меняла.
Жду с нетерпением "Цвингера". А сейчас читаю понемножку новый перевод (Елены Баевской) первого тома эпопеи Пруста. Растягиваю удовольствие. И вспоминаю свое детство.
Re: действительно, ура!hallodriNovember 21 2013, 20:51:59 UTC
Это говорит о профессионализме и небезразличии к слову, и это действительно очень приятно! А я даже не знала, что новый перевод вышел. Пруст у меня тоже с детством ассоциируется :)
Re: действительно, ура!elka5678November 21 2013, 21:07:38 UTC
http://www.krupaspb.ru/piterbook/ot_avtora/ot%20avtora_arh_baevsk.html - вот тут Елена Баевская говорит о том, почему нужен новый перевод Пруста. По-русски в мягких обложках выходили первые две части первого тома - "Комбре" (2009) и "Любовь Сванна" (2012). А пару месяцев назад вышел первый том - "В сторону Сванна". Сто лет назад опубликовали первый том оригинала - в ноябре 1913-го.
Comments 5
Reply
Жду с нетерпением "Цвингера". А сейчас читаю понемножку новый перевод (Елены Баевской) первого тома эпопеи Пруста. Растягиваю удовольствие. И вспоминаю свое детство.
Reply
А я даже не знала, что новый перевод вышел. Пруст у меня тоже с детством ассоциируется :)
Reply
По-русски в мягких обложках выходили первые две части первого тома - "Комбре" (2009) и "Любовь Сванна" (2012). А пару месяцев назад вышел первый том - "В сторону Сванна". Сто лет назад опубликовали первый том оригинала - в ноябре 1913-го.
Reply
Leave a comment