Leave a comment

Comments 22

anonymous June 22 2014, 08:55:39 UTC
"... В рАссеi матом не ругаются ... На ньом там разгАварiвают."

Reply


anonymous June 22 2014, 09:09:33 UTC
«Малые дети, еще не умеющие назвать ни Бога, ни мать, ни отца, уже имеют на устах непотребные слова».

Reply


anonymous June 22 2014, 10:24:02 UTC
Леночка ,пошлите меня так ,чтобы возвратиться и почитайте Чарльза Буковски "Хлеб с ветчиной"Когда читаешь ,спрашиваешь себя, можно ли такое читать ,а прочитавши его- вспоминаешь ,как хорошее.

Reply

elenarein June 22 2014, 15:17:10 UTC
Уже :))))

Reply


anonymous June 22 2014, 10:28:52 UTC
мне очень понравилось толи абсурд ,толи эссе ,толи о языке,толи о свободе ,толи пошутили

Reply

elenarein June 22 2014, 15:18:19 UTC
"То ли " пишется раздельно!

Reply


tat9 June 22 2014, 16:04:44 UTC
изумительно, Лена))
Мне вообще кажется,
всю мою сознательную жизнь
я воспринимаю через переводчика...
или переводчиков...
Они, по сути, выслчайшие идеи
опускают до моего уровня...
Вот тогда оно всё и воспринимается,
с искажением конечно...
(моим собственным).

А что касается мата...
Наслаждалась, читая.....
Не каждодневный язык...сильный язык...
Но когда на нем говорят слабые
никчемные люди или пользуются им в
никчёмных обстоятельствах....
То мат - становится вульгарным, пошлым, скользким...
Это ведь так?
Человек выбирает слова,
но ведь и слово выбирает человека,
верно?

Reply

elenarein June 23 2014, 15:43:42 UTC
У меня общение прямое, без посредников :))
На мой взгляд дело не в величие говорящего, а в уместности слова.
Даже если ваш возлюбленный начнет повторять: люблю , люблю, люблю, люблю, люблю, люблю, люблю, люблю через каждое слово, вы возведете слово "люблю" в запретные и отвратительные :)))

Reply

tat9 June 23 2014, 15:52:16 UTC
Лен, мы говорим, как я поняла, не
о бытовом общении...
Кто то ведь перевел для нас Гомера,
даже слово о полку Игореве...
Все, что нас учит в этой жизни , - это
перевод с языка прошлого, с опыта прошлого,
на язык сегодняшний...
А уж если о том, что говорит возлюбленный...
То это тоже своего рода перевод -
с яз интуитивного....
А что касается посредников...
если присмотреться внимательнее,
то они у всех есть. И присмотреться - это
тоже своего рода способность.
Свои органы чувств, они чаще всего разное и говорят...
Это ведь тоже - посредники
для ума)))

Reply

elenarein June 23 2014, 16:05:41 UTC
История для меня скорее проводник, чем посредник - а многим переводчикам с истории на наше время - поклон. Всем да не всем :) (то есть вести тебя - ведут, да по сторонам сам глядишь, не то! Знаем мы этих проводников :)

Авторизированные переводы - дело неровное и непростое. А некоторых на дыбу надо за переводы, ну иль на вечный покой, если гуманист :)

Конечно же, блажен полиглот! :)

На английском я читаю, а вот на древне-греческом и латыни - слабо! :( А жаль!!! жаль!) Вместо марксизма-леннинизма, вот бы языки преподавали... да куда там, а вдруг истину б обнаружили :))

Reply


Leave a comment

Up