Балет "Тезуки" в Тель-Авивской Опере (*) - это красиво, своебразно и ново. Но странно. Что-то мешает, и все это вместе не выходит из головы - красота, потрясающие идеи, и странность. Прямо скажем - раздражающая странность. Может поэтому и не выходит из головы? Может, автор спектакля решил работать на контрасте?
(
Read more... )
Comments 17
Reply
Reply
И просто в качестве иллюстрации к своему тезису о разности и индивидуальности мений хочу привести тебе отрывок из рецензии ещё одного русскоязычного израильтянина на "заданную тему" :)
- Да и голоса актёров, на разных языках пересказывающих истории из жизни Осамо и его персонажей, превращаются в своеобразный джаз, не раз вызывающий ответный вибрирующий отклик в наших сердцах и телах. И не столь важно, что слова не всегда понятны. Это всего лишь одна из нитей, коими умело оплетает нас Шеркауи ( ... )
Reply
Reply
Reply
тот же автор "http://www.mobo.com/node/3010" пишет, что "Тезука" не для слабаков, требует концентрации и оптимального использования мозговых ресурсов, и что порой без особых усилий услаждает глаз а порой тяжела и для глаз и для мозгов. Но что сложность пересиливается красотой и стильностью постановки.
в общем, сначала загони козу в дом, почувствуй как это, а потом выведи - и кайф :)
прием для балета не очень честный, но на контрасте - работает.
Reply
Reply
Слава Богу, в этом шоу было так много струн, что даже без текста они прекрасно звучали.
и -остаюсь при своем мнении, что с переводом авторам надо было поступить как-то иначе.
Reply
Reply
а там и так хватало информации к размышлению - мастер каллиграфии оживляющий иероглифы, танцор в противогазе, ходячие музыканты, и испещренный комиксами задник который тоже ведь имел смысл хоть и не мог быть до конца прочитан...
в общем, всяк складывай свой паззл:))
Reply
Я, когда слушала текст на английском или читала титры перевода с французского и японского не испытывала неудобства. Поэтому для меня текст был воспринят как органичная часть этого действа. И Шеркауи не балет поставил, а нечто "мультидисциплинарное". В его шоу речь, танец, музыка, графика, видео - все являются равноправными партнёрами. Это современный, новаторский, непривычный вид искусства - но он, как я думаю, имеет полное право на существование.
Reply
не понимание здесь нипричом.
я и сам на десяти языках как на материнском...дело то не вэтом.
и мультипутимедийность - всеголиш длинное загадачное слово...
чтоэто,как это....вобщем "ма кешер?"
Reply
(The comment has been removed)
Togda pochitajte i vot etogo tovarischa, o tom zhe balete:
http://luckyed.livejournal.com/15660.html
Reply
Право автора создавать вещь со всеми находками и излишествами и наше - оценивать и спорить о том , что смотрим. Несоменная удача - вещь не прошла незамеченной . Споры ... Это как продолжительные аплодисменты . Можно только пожелать автору - чтоб они ( споры ) подольше не затихали . Кстати, под автором я имею в виду не только Sidi Larbi Cherkaoui ... , но и тебя - автора впечатления .
Кисую ( Kiss you )
Reply
Я давно знала, что тебе и самой надо писать. Точно:"споры - это как продолжительные аплодисменты".
и за красоту, и за необычность спектакля.
Спасибо:)
Reply
Leave a comment