Довести до ручки

Nov 11, 2009 15:40

Попалось чешское doručovatel (доручователь, т.е. почтальон). А что, собственно, значит - довести до ручки?

Паутина считает, что изначальное значение было противоположно нынешнему, мол, это продвижение по социальной иерархии до постов, когда в ножки кланяются и ручки целуют.

Ну а пока на работу шел, родились следующие версии:
  • В первом номере газеты « ( Read more... )

ассоциации, язык, этимология

Leave a comment

Comments 3

kochenkov November 11 2009, 12:59:35 UTC
Не так давно, буквально днями, как раз попалась этимология выражения "дойти до ручки".
Собственно, вот: http://www.vokrugsveta.ru/quiz/562/
Правдоподобно, ИМХО.

Reply

eleahu November 11 2009, 13:33:34 UTC
Быть может, но кое-что смущает:

Капиталисты, обычно, любую булочку красивейшим образом упаковывают. Так и в России когда-то было. А держаться за упаковку всяк лучше и руки не пачкаешь и доесть до конца можно.

Да и такая забота о гигиене сомнительна, никогда не видел, чтобы современный человек выбросил кусок еды, потому что он за этот кусок держался. Вряд ли, вопрос гигиены так ухудшился.

Reply

kochenkov November 11 2009, 13:47:23 UTC
Времена старые, темные... Новгород... Псков... упаковка еще не... гигиена тоже не....
Впрочем, версия - одна из многих.

Reply


Leave a comment

Up