Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
la_gamine
in
el_espanol_ru
Употребление словосочетания no mas
Feb 28, 2009 15:28
Сначала я считала что no mas переводится как "не более", "не больше" но из моих наблюдений (
мои наблюдения
)
наблюдения
,
разговорная речь
,
услышанное
Leave a comment
Comments 7
vicious_virtue
February 28 2009, 20:37:25 UTC
в мексике тоже, иногда в варианте nada más
Reply
la_gamine
March 1 2009, 18:36:13 UTC
а вы в Мексике живёте или просто много знакомых мексиканцев?
интересно в каких ещё странах это словосочетание имеет то же значение
Reply
vicious_virtue
March 1 2009, 21:30:12 UTC
просто интересуют особенности мексиканского испанского) ну и знакомые/кино/музыка тоже
Reply
roddekat
March 1 2009, 11:09:57 UTC
Ага, только в таком случае это, вроде, пишется слитно и с акцентом - nomás.
Reply
la_gamine
March 3 2009, 04:45:17 UTC
помоему Вы ошибаетесь. Такого слова в испанском не существует. Или обозначает что-то совсем другое
Reply
roddekat
March 3 2009, 07:30:21 UTC
Не могу настаивать, так как сама учу испанский без года неделю. Но это самое nomás мне встречалось в речи моих друзей из Л.Ам. довольно часто, причем именно в том "необычном" значении, на которое указывает автор поста. Я немного погуглила и нашла нссылку на RAE.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=nom%C3%A1s
http://alvarezp.ods.org/blog/2005/10/19/nomas/
- а вот тут испаноязычные товарищи это обсуждают.
Reply
la_gamine
March 3 2009, 12:20:27 UTC
очень интересно. Спасибо Вам за ссылки
Reply
Leave a comment
Up
Comments 7
Reply
интересно в каких ещё странах это словосочетание имеет то же значение
Reply
Reply
Reply
Reply
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=nom%C3%A1s
http://alvarezp.ods.org/blog/2005/10/19/nomas/ - а вот тут испаноязычные товарищи это обсуждают.
Reply
Reply
Leave a comment