Употребление словосочетания no mas

Feb 28, 2009 15:28

Сначала я считала что no mas переводится как "не более", "не больше" но из моих наблюдений ( мои наблюдения )

наблюдения, разговорная речь, услышанное

Leave a comment

Comments 7

vicious_virtue February 28 2009, 20:37:25 UTC
в мексике тоже, иногда в варианте nada más

Reply

la_gamine March 1 2009, 18:36:13 UTC
а вы в Мексике живёте или просто много знакомых мексиканцев?

интересно в каких ещё странах это словосочетание имеет то же значение

Reply

vicious_virtue March 1 2009, 21:30:12 UTC
просто интересуют особенности мексиканского испанского) ну и знакомые/кино/музыка тоже

Reply


roddekat March 1 2009, 11:09:57 UTC
Ага, только в таком случае это, вроде, пишется слитно и с акцентом - nomás.

Reply

la_gamine March 3 2009, 04:45:17 UTC
помоему Вы ошибаетесь. Такого слова в испанском не существует. Или обозначает что-то совсем другое

Reply

roddekat March 3 2009, 07:30:21 UTC
Не могу настаивать, так как сама учу испанский без года неделю. Но это самое nomás мне встречалось в речи моих друзей из Л.Ам. довольно часто, причем именно в том "необычном" значении, на которое указывает автор поста. Я немного погуглила и нашла нссылку на RAE.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=nom%C3%A1s
http://alvarezp.ods.org/blog/2005/10/19/nomas/ - а вот тут испаноязычные товарищи это обсуждают.

Reply

la_gamine March 3 2009, 12:20:27 UTC
очень интересно. Спасибо Вам за ссылки

Reply


Leave a comment

Up