Продолжение. Начало. см.
http://eho-2013.livejournal.com/156000.htmlhttp://eho-2013.livejournal.com/156524.html Четырнадцатилетним мальчиком в июле 1826 года Александр Герцен был в Кремле на торжественном молебствии по случаю "избавления от крамолы" (разгрома декабрьского восстания) и
(
Read more... )
Comments 3
Герцена привлекли по делу "о пении пасквильных песен". Тайный агент донес в полицию, что это были "песни, наполненные гнусными и злоумышленными выражениями против верноподданической присяги".
Замечу, кстати, что когда снимают кино о дореволюционной России, никогда даже не пытаются воспроизвести этот язык. Костюмы, причёски, в какой-то степени манеры - да, похожи на дореволюционные, насколько я могу судить, а язык всегда современный, Впрочем, я видела далеко не все наши ленты, может быть, что-то пропустила.
Reply
У нас принято, ты права, адаптировать диалоги девятнадцатого века к восприятию современной аудитории. Считается. что молодежь, к примеру, не будет смотреть какую-нибудь "Бедную Настю", если герои заговорят языком допушкинской эпохи. Мне кажется, к аудитории следует относиться с большим уважением.
И еще любят реальным историческим персонажам придумывать никогда не имевшие места жизненные коллизии. Например, реально существовавшей знаменитой балерина Карсавиной - роман с выдуманным жандармским полковником, как в "Империи под ударом". Увы, но это так...
Reply
Меня тоже возмущает то, что переиначивают историю ради привлекательного поворота сюжета - именно это люди запоминают, и перепроверять мало кто станет.
Reply
Leave a comment