KOSKE, KOSKI и... село «КОШКИ»

Oct 27, 2021 20:07

kosk, kose, koske [коск, козе, коске] (эст.), koski [коски] (фин., карел.), košk [кошк] (людик.), kośk [коськ] (вепс.), guoika [гуоика] (саам.), koś [кось] (коми), kaška [кашка] (мари) - речной порог.

См. пороги на р. Кондурче у с. КОШКИ: https://youtu.be/l11nLYpJ5_E ; http://www.gora63.ru/kondurcha-splav.html .

image Click to view


[Spoiler (click to open)]Кондурча- крупный приток реки Сок, одна из интереснейших рек Самарской области. В среднем течении, ниже село КОШКИ, река Кондурча труднопроходима из-за множества завалов. Река очень узкая, и любое упавшее дерево делает затор на реке. Бесконечные обносы очень утомляют путешественников. "Вряд ли кто заходит дважды, если ел у нас однажды!". Людмила Лазарева рассказывала на Ютуб, что за два дня сплава по Кондурче, они прошли...7 км. Завалы через 50-100 метров. Удовольствием такой поход назвать сложно.

Но на гербе c. КОШКИ - уже кошка, по созвучию в русском; а в википедии - исключительно тюркская этимология (доходящая лишь до однокоренного с KOSKE, KOSKI - татарского КОШКА - КОЧКА, холм):




κάτω [като] (арх. гр.) - вниз, внизу; κατά [ката] (арх. гр.) - вниз, в, под;
хыта (кет.) - вниз;
下 [xià] (кит.) - низ, нижний;
катиться, скатываться;
cadere [кадэрэ] (ит., лат.), cascare [каскарэ] (ит.) - падать; cado [кадо] (лат.) - падать, сваливаться, выпадать, катиться (сюда же современное слово каскадёры);
cascade, мн.ч. cascades [кэскейд, кэскейдз] (англ.), kaskad, мн.ч. kaskader [каскад, каскадер] (шв.), cascada, мн.ч. cascadas [каскада, каскадас] (исп.), cascata, мн.ч. cascate [каската, каскатэ] (ит.) - каскад, арх. кашкад, мн.ч. каскады (рус.) - где наблюдаем контаминацию окончания мн.ч. -t(-d) из угро-финских языков, ставшего частью корня в ед.ч. в романских, германских и славянских языках; и окончаний мн.ч. -s, -er, -e, -ы из ром., герм. и слав. языков;
kosk, kose, koske [коск, козе, коске] (эст.), koski [коски] (фин., карел.), košk [кошк] (людик.), kośk [коськ] (вепс.), guoika [гуоика] (саам.), koś [кось] (коми), kaška [кашка] (мари) - порог, водопад; kosed [козед] (эст.) - мн.ч. пороги, каскады, водопады;
küszöb [кющёб] (венг.) - порог; ӧс кусып (удм.) - дверной порог.

scat [скэт, скат] (англ.) - штормовой ливень;
catadoupe [катадуп] (фр.), cataracta [катаракта] (лат.) - ливень, проливной дождь;
kaata [каата] (фин.) - лить, проливать; kaatosade [каато садэ] (фин.) - проливной дождь;
sada(ma) [сада(ма)] (эст.), sataa [сатаа] (фин.) - идти (о дожде); sade, satee [саде, сатее] (фин.) - дождь, осадки;
ke̮t [кёт] (коми), kot [кот] (удм.), kažži, gaastas [кажжи, гаастас] (саам.), kostea, kastu, kostu [костеа, касту, косту] (фин.) - влага, влажный; ke̮te̮s- [кётёс-] (коми), kotti- [котты-] (удм.), käzetti [кязетти] (саам.) - увлажнять;
кIеж (ингуш., чечен.) - струя; хиш (ингуш.) - воды;
[kasi; каси, кази] (шумер.) - влага, роса, осадки;
khatamira [катамира] (чева, язык банту на юге Африки) - быть мокрым от дождя (о теле или земной повержности); также что-л., приготовленное с избыточным количеством воды.

C этим же корнем - "CATS" в английском raining 'CATS' and 'DOGS':
https://new-etymology.livejournal.com/14204.html


✔ Если не связывать, однако, с особенностями протекающей рядом с КОШКАМИ реки, то вероятное значение ойконима КОШКИ - "пал, пожога, ляда":

kaski [каськи] (фин., ижор., карел.), kašk, kask(i) [кашк, каск(и)] (людик.), kaśk (вепс.) - пожога (в подсечно-огневом земледелии); перен. молодой лиственный лес, молодая береза, растущие на пожоге;
отсюда kask, р.п. kase, ч.п. kaske [каськ, казе, каське] (эст.), kaski [каськи] (береговой диал. эст.), kahtši [кахтши] (водск.) - береза.

Сравнивают с:
ash [эш, аш] (англ.), æsce (арх. англ.), aska [аска] (шв., арх. исл.), aske [аске] (дат.), as, asse (нидерл.), Asche [аше] (нем.), azgo (готск.) - пепел, зола;
ascua [аскуа] (исп., порт.) - нагретые до красна угли;
[haas, haass; хаас, хаасс] (хетт.) - зола, пепел;
आस [āsa; ааса] (санскр.) - зола, пепел.

Также сравнивают с:
goikat (саам.) - иссушить, выжечь; košḱe (саам.) - сухой;
kasui (энец.), χasujᵊ (ненец.), kośuo (нганасан.) - сухой, обезвоженный;
kośke (эрз.), kośkä (мокш.) - сухой, выжженный;
koškaš, кошкаш (мари), kuaśti̮(ni̮) (удм.), kośmi̮(ni̮) (коми), koʔ-, kō- (камас.) - иссушить, высушить.

Ср. кошка (тат.) - лысый холм;
Ср. кошка (арханг., олонец. диал.) - песчаная мель; подводные камни в море, которые видно только при отливе;
Ср. кочка.

"калька":
kuyish [куйиш] (узб.), күйік [кюйик] (каз.) - жечь, гореть;
kuiv, р.п. kuiva [куйв, куйва] (эст., людик., вепс.), kūja [куйа] (ливон.), kuiva [куйва] (водск., фин., ижор.), kuivu [куйву] (карел.) - сухой, высушенный, выжженный; суша (земля); мель.
->
koivu [койву] (фин.), kõiv [кыйв] (арх. эст.) - берёза.
См. https://new-etymology.livejournal.com/569825.html

N.B. возможно, что и kuusk (ель) - как-то связана с подсечно-огневым земледелием), как молодой хвойный лес, растущий на пожоге:
kuusk, р.п. kuuse, арх. kuusese, kuusene, kuusine, kuuskne [кууск, куузэ, куузене, куузине, куускне] (эст.), kūzõz [куузыз] (ливон.), kuusi [кууси] (водск., фин., ижор.), kuuzi [куузи] (карел.), kuuž [кууж] (людик.), kuź [кузь] (вепс.), guossa [гуосса] (саам.), kuz [куз] (эрз., мокш.), kož [кож] (мари), ki̮z [кыз] (удм.), koz [коз] (коми), kaziku [казику] (энец.), χadi (ненец.), k͔ūt (секульп.), kod (камас.), χol (хант.), χōwt (манс.) - ель; koʔ (нганасан.) - ель, сосна.




Ср., однако: кужу, кужы (мари, горн.-мари), кузь (удм., коми) - длинный.

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, eesti keel, медицина, перевод

Previous post Next post
Up