Учебно-научный интернационал: наблюдения и мысли

Mar 09, 2013 21:48

Мне странно, когда с дистанции своего нынешнего места жительства, длящегося уже десятилетия и как-то незаметно ставшего естественной средой обитания, приходится то и дело слышать из России стереотипные выражения, как то: "гордость отечественной науки" или "отечественная наука", употреблённые непременно в значении противопоставления науке "там, на ( Read more... )

наука, размышления, Европа, университет, востоковедение, Вена, наблюдения

Leave a comment

Comments 107

vigilina March 9 2013, 23:24:37 UTC
Когда я училась в Москве (вторая половина девяностых), иностранцы тоже в универе были отдельно от других студентов. Отдельная иностранная группа на филфаке, у них свои программы, да и в общежитии на других этажах и т.д. Училась в обычной группе на русском отделении одна шведка, но там был особый случай, другой уровень способностей и трудолюбия ( ... )

Reply

edgar_leitan March 9 2013, 23:34:08 UTC
Вот это да! Ругают -- за "чрезмерное цитирование книг на иностранных языках"? Звучит для меня совершенно невероятно. Даже интригующе -- как книжка про живых марсиан :)
У нас на самом деле тоже считается, что английский, немецкий и французский -- это абсолютный минимум для студентов. Но читать хорошо бы и на других языках. При этом остаются ещё языки оригиналов (санскрит, тибетский и т. д.), требующие своего уровня владения. Но естественно, что чем больше знаешь, тем лучше.
А Вы занимаетесь классическими языками в Берлине? Вы там на проектe, преподаёте, на докторате или post-Doc? Простите, что интересуюсь, и не сочтите за неучтивость.

Reply

vigilina March 9 2013, 23:39:41 UTC
Ругали меня, когда я писала в Москву диплом по Веллею Патеркулу, про которого на русском нет ничего вообще (кроме очень плохого перевода), пришлось просто притянув за уши взять одну русскую статью, хотя и не совсем по теме, но по крайней мере действительно хорошую. При этом всего в библиографии было то ли семдесят, то ли восемьдесят названий. Оказалось, непратриотично. Ну и другие случаи знаю.

Я здесь сначала закончила университет (классическая филология), сейчас работаю и пишу диссертацацию по философии.

Reply

edgar_leitan March 9 2013, 23:49:45 UTC
#Оказалось, непратриотично# Ужас какой...

У нас, правда, некоторые симпатичные мне люди сетуют, что даже наше славное немецкое востоковедение, со своими почтенными традициями, постепенно переходит исключительно на английский язык. Действительно, странное дело: ещё до середины 20 века немецкий был, пожалуй, главным языком классической индологии, да и Buddhismuskunde тоже. А сейчас коллеги опасаются публиковаться на немецком: дескать, "никто не будет нас читать" (за границами немецкоязычной Европы).

PhD по философии -- хорошее дело. Но я слышал, что европейские степени в РФ не признают, и доктор (германских) наук является в России "без степени". Видимо, тоже из соображений патриотизма. Вообще тогда непонятно, зачем России болонская система.

Reply


klausnick March 10 2013, 10:05:57 UTC
А студенты эпос читают в оригинале или в переводе? Или вообще только лекции слушают?

Reply

edgar_leitan March 10 2013, 11:27:41 UTC
Эпос сам по себе не читают (разве что отдельные истории в переводе) -- они ещё не знают санскрита. Я даю разного типа введения: про эпос вообще, контексты санскритского эпоса, итихаса в системе передачи традиционного знания (видьястханы), история изучения -- на Западе и в Индии, содержание, основные гипотезы и проблемы, текстология эпоса (рукописи, издания, критические издания), основные философско-религиозные концепции, ритуалистика и т. п. Студенты читают статьи и монографии по отдельным темам, их обсуждаем, и студенты сдают письменные проверочные работы, участся работать с критическим изданием, правильно библиографировать и всякое такое.
Содержание (основные сюжетные линии, имена, события и ответствления) изучается по компиляциям. Иначе никакого семестра не хватит тем более что у нас оба эпоса: и МБх, и Рам.
Потом должны будут написать небольшие письменные работы, типа курсовиков. Но я ещё не придумал, какие.

Reply


komelsky March 11 2013, 01:24:56 UTC
Спасибо за рассказ! Мне как биологу очень интересно почитать о других климатах, других стандартах. Завидно, конечно, как у вас три языка (+ родной как минимум один) - получается, стандарт. Вот интересно, вы сверхчеловеки все языковые, или просто вы только этим и занимаетесь, так что поневоле голова приспосабливается?.. Интересно было бы проверить как-нибудь =) Только не знаю как.

Приятнее конечно думать что сверхчеловеки - не так стыдно получается с моим одним иностранным, который и то через пень-колоду.

Reply

полиглоссия edgar_leitan March 11 2013, 02:03:11 UTC
Мои "иные языки" связаны с некоторыми особенностями биографии. Когда-то об этом более подробно писал: http://edgar-leitan.livejournal.com/166156.html
Это ничуть не сверхчеловеческое, просто интерес, мотивация и в некоторая усидчивость.

Reply

Re: полиглоссия komelsky March 14 2013, 17:59:15 UTC
Да, я это читал когда-то. Но всё равно поверить трудно. Я вот тут наблюдаю за собой, как русская грамматика корёжит английский, но при этом из английского в русский тоже начинает грамматика просачиваться! Ручьями практически! В семантических оттенках, в управлении глаголов, строении предложения, даже идиомах! Мучительно, очень мучительно. Вместо двух хороших языков, или хотя бы даже одного хорошего и одного плохого, получается два плохих.

Может в самом деле надо в молодости изучить три, и тогда четвёртый легче пойдёт? А может всё-таки люди разные, головы разные... Увы, этого мне никогда уже не проверить =)

Reply

Re: полиглоссия edgar_leitan March 15 2013, 11:06:37 UTC
Когда я только приехал в Австрию, в 1993 г., и окунулся в атмосферу немецкого языка, он на некоторое время совершенно подавил мой вполне хороший английский (английская школа). Но где-то примерно через год языки "разошлись" по каким-то своим полочкам в мозгу и перестали друг другу мешать. Аналогичной была ситуация с латышским (один из моих родных) и литовским. В Литве изучаемый мною литовский на месяцы подавил родной латышский. Видимо, такое наблюдается в случае близкородстрвенных языков. В случае неродственных, далёких от индоевропейских языков (как, например, при изучении тибетского или венгерского) они были сразу же внутренне обособленны и ни с чем не интерферировали.

Reply


Учебно-научный интернационал: наблюдения и мысли livejournal March 11 2013, 06:01:04 UTC
Пользователь podosokorskiy сослался на вашу запись в записи « Учебно-научный интернационал: наблюдения и мысли» в контексте: [...] Оригинал взят у в Учебно-научный интернационал: наблюдения и мысли [...]

Reply


zelnitski March 11 2013, 17:49:57 UTC
На философском СПбГУ, где я преподаю, иностранцев-студентов очень мало, не говоря же о преподавателях. Насчет подчеркивания "отечественной науки" есть соображение, что тут надо различать две позиции: советское наследие, с которым связана мысль о передовой советской науке и сопротивление нежеланию молодого поколения вообще признавать хоть какие-то достижения в научных областях, опубликованные на русском языке. На мой взгляд, эти позиции содержательно не совпадают, хотя могут быть выражены формально схожими фразами.

Reply

edgar_leitan March 12 2013, 11:11:10 UTC
Я думаю, что достижения разнятся в зависимости от области знания. Если с русистикой всё понятно (странно было бы цитировать только американских учёных, забывая про российских), то в востоковедении (индологии, буддологии), к примеру, постоянные восторженные цитаты из трудов "отечественных востоковедов" (Щербатского, Розенберга, а то и ещё В. П. Васильева!) столетней и более давности, при почти полном игнорировании нынешнего состояния дел в мировой науке и публикаций ведущих западных специалистов -- не может не вызывать изумления. Это я, разумеется, не про всех, но про некоторые публикации. Одну такую разбирал в своём ЖЖ.
Неужели молодое поколение не желает признавать "достижения в научных областях, опубликованные на русском языке"? У меня сложилось впечатление, что наоборот, патриотизм зашкаливает, и спешно возводится новая стена между РФ и "Западом". Идеологически, по крайней мере.

Reply

zelnitski March 12 2013, 16:13:25 UTC
Просто есть и то, и это. Действительно, если говорить о нынешней ситуации с публикациями на русском, то в той же синологии с этим, мягко говоря, не густо. Но есть, тем не менее, причем как раз работы, в которых вводятся новые источники и учитываются наработки европейских, американских и китайских коллег. Но, кроме того, есть работы, хотя уже и старые, но которые тоже неплохо бы знать. Например, хотя бы, тех же Мартынова, Малявина или Переломова, ну или Торчинова. Хуже всего обстоит дело с исследованиями в области "народной религии", а вот что касается истории литературы или политической истории, то тут есть заслуживающие внимания работы и авторы.
Насчет буддологии и индологии подробно не знаю, но, думается, что Лысенко, Васильков, Успенская или Шохин вполне заслуживающие внимания авторы.
Другое дело, что ограничиваться ими не стоит ни в коем случае.

Reply

edgar_leitan March 12 2013, 19:39:17 UTC
Первых двух с глубоким почтением знаю лично. Шохина знаю только по публикациям, библиографические списки у него вполне хорошие и up-to-date, разве что злополучный "сутракарИН" вызывает весёлое недоумение :) Ну а всё остальное -- уже на уровне научной полемики.
А вот имя Успенской, к моему великому стыду, ни о чём пока не говорит. Что она исследует?

Reply


Leave a comment

Up