Leave a comment

Comments 34

threeeyedfish July 14 2011, 00:52:51 UTC
да, там видимо дореволюционная орфография. жаль. учебник санскрита на старославянском - это было бы вообще мозговзрывательно :)

Reply

edgar_leitan July 14 2011, 07:08:36 UTC
Да, "башню" бы сносило напрочь. Один час почитки равнялся бы приёму марки кислоты :)
Я как-то тешился мыслию о написании санскритской грамматики на классическом арабском. Но моего арабского, боюсь, не хватит...

Reply


je_mange_tout July 14 2011, 03:53:22 UTC
Как учили нас давно, но хорошо, старорусский язык - это литературный язык великорусской народности XIV-середины XVII. По сути при чтении воспринимается достаточно легко, особенно после первых двух-трех страниц :) Яти, ери/еры и другие фиты-ижицы как дополнительная информация, закодированная в нашем языке, читать не мешают, а мне как человеку языкознания (не нравится мне слово лингвист, не наше оно, пустое), так, например, еще и дополнительную информацию помогают получать.
Сейчас, достаточно часто, понятие старорусского языка подменяют понятием старорусской орфографии, и в вашем с лучае, думаю, перевод сделан именно таким образом. Трудно сказать для чего, может для вящей солидности? Хочется думать, что для лучшего восприятия оттенков значений слов, яти и фиты в которых могут помочь увидеть слово несколько иначе, и вдуматься в глубину его смыслов и связей.

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Бѣлкой по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькiй тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Reply

edgar_leitan July 14 2011, 07:05:50 UTC
Ну я так и понял насчёт орфографии, догадался... Не на язык же позднего Средневековья эту грамматику перевели ;))
Но с ятями и фитами в наше время -- это, по-моему, фиглярничанье, сродни маскараду. Во-первых, кто, кроме редких специалистов, знает русский язык "на ять"? Да и учебник этот -- вовсе не таковой великорусского языка известного периода, но санскритская грамматика. Там другие оттенки разуметь надобно :)
Спасибо за сведения о самом термине. Я о том как-то подзабыл, да и вообще -- не славист по образованию.
P. S. Стишок великолепный!!!

Reply


galenel July 14 2011, 04:37:47 UTC
Кале, конечно, нужно перевести.
Но я уже взялась за перевод Апте, а это мне явно не на один год. Крайне медленно идет дело, всего 11 уроков пока готово.

А "зачем" переиздали? Объясню. Лично мои ученики начинают заниматься по учебнику Кочергиной, как методически выверенному и несложному (и единственному вменяемому учебнику, написанному на русском языке). Это "Начальный курс" и никак иначе. Дальше они закрепляют и углубляют знания по учебнику Бюлера, параллельно читая различные тексты. Это дает неплохие результаты.
Меж тем предыдущий тираж куплен уже много лет назад, и если бы не электронная версия, которую я сделала в 2005, если не ошибаюсь, людям не по чему было бы вообще заниматься.
Русские не избалованы пособиями по санскриту на родном языке.

Reply

edgar_leitan July 14 2011, 17:20:44 UTC
А что именно Апте Вы переводите: неужели словарь? Или Санскритский синтансис (стилистику)?
Предыдущий тираж Бюлера составляет 10 тысяч экземпляров. Неужели весь раскуплен? Или в России столько начинающих заниматься санскритом?
Так с пособиями на родном языке вообще далеко не уйдёшь, ни по одной востоковедной дисциплине. Надо хорошо знать хотя бы английский.

Reply

sujanasi July 14 2011, 18:26:15 UTC
раскуплен)) и, думается. лежит мертвым грузом на полках.

Reply

galenel July 14 2011, 18:37:35 UTC
Санскритский синтаксис, конечно.

Не знаю, куда дели предыдущий тираж Миллера-Бюлера, но букинисты требуют за эту книгу от ста долларов и больше из-за ее редкости, а она не стоит этих денег. Я думаю, что много книг просто осело в домашних библиотеках и лежит без дела.
Без английского языка никуда, я согласна. Но люди должны с чего-то начинать, и это что-то пусть будет на родном языке.

Reply


toloknoff July 14 2011, 05:20:39 UTC
Мы занимались по большей части по Thomas Egenes "Introduction to Sanskrit". По мне так вполне. Бюлера конечно тоже использовали, но да, с хорошим учителем =)

Reply

edgar_leitan July 14 2011, 06:57:43 UTC
Мне как-то Эдженс (по сравнению с другими имеющимися учебниками) не особо нравится. Но, может, я слишком придирчив.

Reply


heruka July 14 2011, 08:38:07 UTC
Хорошо, когда много учебников, новых и старых. И хорошо, когда много буддологов, старых и новых. У всех есть чему поучиться. Кому надо - тот разберется. А личные предпочтения так до самого конца личными и останутся, если только bdag med не случится.

Reply

edgar_leitan July 14 2011, 17:24:24 UTC
Я тоже считаю, что хорошо, когда много учебников и грамматик; хотя некоторые и считают это "непедагогичным" :)
А насчёт "старых буддологов": я имел в виду только лишь, что со времён Щербатского буддология здорово ушла вперёд. Останавливаться на Ф. И. -- как-то крайне странно. Тем более что и ошибок и неточностей у него достаточно (а у кого их нет?). Но понятно, что его можно и нужно читать и использовать в самообразовании. Классик -- он и есть классик.

Reply


Leave a comment

Up