Я раздумываю над местными аналогами наших пословиц и поговорок, которые вы мне накидали вчера, а пока решила с вами поделиться местными поговорками, которым даже затрудняюсь найти аналог у нас, но которые мне очень нравятся.
Если знаете подобные наши - делитесь в комментах.
(
bosanske poslovice i umotvorine )
Comments 34
По поводу Kad mačke nema, miševi kolo vode, то мой папа говорит: "Кішка з хати - мишки в пляс" :) На суржике, но именно так и говорит )))
Reply
Вообще, удивительно, сколько у нас поговорок похожих!
Reply
Reply
и на латыни мне попадалась)
Reply
А я вот на сербском тоже собирала некоторые поговорки или выражения, не знаю точно, что это. Похожи на русские сильно:
Bolje vrabac u ruci, nego golub na grani.
Iz tvojih usta u Božje uši.
Za lepotu mora da se trpi.
Ne videti dalje od svoga nosa.
Bolje ikad nego nikad.
Reply
Reply
Действительно, я сейчас осознала, что собранные в этом посте совсем на наши не похожи, а вообще это супер идея - вот так их собрать и перечислить! Моя черногорская родня в этом плане совершенно ничего не употребляет :((
Reply
Reply
Kad mačke nema, miševi kolo vode - "Когда кошки нет, мыши хоровод водят". У нас тоже есть кот из дома - мыши в пляс
Teško žabu u vodu natjerati - "Сложно жабу заставить прыгнуть в воду" может, пусти козла в огород?
Ne laje pas zbog sela neg zbog sebe - "Пес лает не из-за села, а из-за себя" - может быть, у кого что болит, тот о том и говорит?
Очень интересно, спасибо:) у меня тоже ужасно поговорочная семья, причем из-за среды обитания - жили много где в разное время накапливались разные поговорки. Бабушка, например, в детстве жила на Кубани, а там и русские, и украинцы, и кавказцы, поэтому у нее очень богатая была речь, полная всяких присказок, которые были понятны только в контексте нашей семьи:)) И дома мы часто заводили разные поговорки. У меня в жж даже тег есть "о происхождении поговорок", где я рассказываю такие случаи.
И здесь у мужа тоже поговорочная семья, но тут другие - московские поговорки:) в общем, накапливается багаж:))
Reply
про жабу - нет, ньюанс не тот, про козла - это если кто-то наделает хаоса, если ему допустить, а жаба в другом контексте используется.
Про пса тоже немного другой контекст. Там смысл такой, что человек может чем-то возмущаться, например, но на самом деле проблемы как таковой нет, просто это у него тараканы личные в голове, вот он и возмущается. Как-то так.
У меня тоже бабушки где только ни жили - и в Китае, в русской общине, и в средней России, и на Кавказе, а потом в Украине - нахватались везде, а от них и мама )
Reply
Nema imetka bez krive duše ili krivih leđa По-моему, очень близко к нашей "хочешь жить - умей вертеться". Мне обе не нравятся. :)
Спасибо за псто, очень интересно!
Reply
Reply
Второй части пословицы в России быть не может, т.к. исторические реалии очень уж разные. Когда в России упорным трудом можно было разбогатеть? Не на жизнь заработать, а именно разбогатеть? Кстати, я пыталась это сказать черногорцам - меня не понимали. Люди хорошо знают, что такое коррупция, что такое рэкет. Но они не могут себе представить, что твой успешный бизнес может быть у тебя подчистую отобран.
Reply
Leave a comment