Falando inglês em português, lição número 1.Gente. Porque é que as pessoas insistem em dizer que o 'SHIPPER preferido delas é *insert random couple*? TÁ ERRADO. Tá MUITO errado
( Read more... )
Nada a ver com fic não -- ando lendo blogs e LJs de brasileiros aleatórios e vendo as pessoas dizendo "meu 'shipper preferido é X/Y" e arrrrgh. Dói no coração ver a gramática ser assassinada.
Meu 'SHIP favorito ever é Seu Madruga/Dona Florinda.
SIM! Mas nunca foi canon! Maldito professor Girafales.
Mas fandom no Brasil é triste. Andei reparando que se você falar mal do show por qualquer razão você merece ser guilhotinado. 'Ships então só aqueles que já vem dados. Po, daí perde a graça.
Pois é, fandom por aqui ainda é um negócio muito novo, as pessoas ainda não acharam o modo certo apropriar os "termos técnicos". Tô tentando fazer a minha parte. :)
Comments 57
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!
ah, eu vejo essas coisas bunitinhas no orkut. a comunidade de Bones e Grey's Anatomy é uma coisa, assim...
onde vc viu essas gracinhas? achei q vc só lia fic em inglês!
ps: Hi, how are you? _|:D
Reply
ps: Hi, I'm fine, thanks. What about you? :)
Reply
ps: can't complain, although I'd do way much better if I didn't have this cold bugging me.
Reply
como eu sempre digo, tenho dislexia digital...
Reply
SIM! Mas nunca foi canon! Maldito professor Girafales.
Mas fandom no Brasil é triste. Andei reparando que se você falar mal do show por qualquer razão você merece ser guilhotinado. 'Ships então só aqueles que já vem dados. Po, daí perde a graça.
Reply
cara, td vez q eu assistir Chaves eu vou pensar nisso agora... :P
Reply
Reply
...ainda bem que eu nem tenho SBT na minha televisão. :P
Reply
Reply
Reply
hahahahahaha. Eu peguei um erro desse hoje! XD Foi engraçado porque eu nunca tinha reparado.
Eu não costumo usar 'ship' para falar de um casal, prefiro usar 'pairing' ou 'couple'.
Reply
Se eu tô falando português, eu uso a palavra "casal" mesmo. Se for pra meter um termo in english no meio, geralmente é OTP.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment