Jan 06, 2008 13:21
[I promise I'll stop posting in Portuguese soon.]
...
Falando inglês em português, lição número 1.
Gente. Porque é que as pessoas insistem em dizer que o 'SHIPPER preferido delas é *insert random couple*? TÁ ERRADO. Tá MUITO errado.
Eu sei que apropriar termos do fandom-in-English virou lugar-comum nas internets tupiniquins, mas vamos fazer o favor de usar as palavras do modo correto?
Pois bem. 'SHIPPER = eu, você, a vovó ou a tia Cotinha. É um ADJETIVO, que só pode ser aplicado como tal, de preferência como predicativo do sujeito [com um verbo de ligação ser/estar no meio pra ficar bunito]. Portanto, construções corretas:. Eu sou 'SHIPPER.
. Você será 'SHIPPER.
. Tia Cotinha é 'SHIPPER.
. Vovó já foi 'SHIPPER da Viúva Porcina com o Sinhozinho Malta.
Quando você quer se referir ao casalzinho do coração, o termo é 'SHIP. Que vem de RELATIONSHIP. As in SUBSTANTIVO COMUM, que deve ser aplicado às construções frasais como tal.
Então, se você quer dizer que o seu relacionamento favorito é *insert another random couple*, a construção correta é:Meu 'SHIP favorito ever é Seu Madruga/Dona Florinda.
Até porque, quando você diz "meu 'shipper favorito", o que você está dizendo é "meu RELACIONAMENTADOR favorito". Se você está adjetivando seu melhor amigo ou a tia da cantina e dizendo que ele/ela é a sua pessoa favorita no mundo, beleza. Mas se está falando do casalzinho... ESTÁ ERRADO.
Enfim. 'SHIP. Substantivo. Use.
Obrigada e boa noite.
psa,
i'm annoying,
i 'ship therefore i am,
language,
clarissa explains it all